Festa di Santa Lucia Vergine e Martire, Doppio minore, colore liturgico rosso. Commemorazioni del sesto giorno tra l'Ottava dell'Immacolata Concezione della Beata Vergine Maria, e del Lunedì nella III Settimana d'Avvento.
Per le peculiarità del Tempo d'Avvento:
Al Breviario
A Mattutino: Antifone e Salmi dal Salterio, il resto dal Proprio dei Santi (al 13 Dicembre). Letture del I Notturno dal Proprio del Tempo, Letture del II e del III Notturno dal Proprio dei Santi.
A Lodi: tutto dal Propri dei Santi con i Salmi domenicali (Schema I). Commemorazione della Feria dal Proprio del Tempo
A Prima: tutto dal Salterio; la Lezione Breve è il Capitolo di Nona.
A Terza, Sesta e Nona: Inno, Antifone e Salmi dal Salterio, il resto dal Proprio dei Santi.
A Vespri: tutto dal Proprio dei Santi con i Salmi del Comune delle Vergini (che de facto si prendono dal Comune delle Feste della Beata Vergine Maria). Commemorazione della Feria dal Proprio del Tempo.
Compieta dal Salterio feriale.
La conclusione degli Inni eccetto che a Mattutino è quella delle Feste della Beata Vergine <<Jesu tibi sit gloria qui natus es de Virgine>>. Le Antifone si raddoppiano, le Preci si omettono. Il Versetto del Responsorio di Prima è <<qui natus es de Maria Virgine>>.
Nota per coloro che recitano per devozione il Breviario anteriore alle disastrose riforme del 1911 (chi ha l'obbligo dell'Ufficio purtroppo non soddisfa a tale obbligo se non usa il Breviario riformato dalla Costituzione Apostolica Divino Afflatu, almeno tale è stata la volontà di San Pio X espressamente manifestata nella detta Costituzione):
Festa di Santa Lucia Vergine e Martire, Doppio minore, colore liturgico rosso. Commemorazioni del sesto giorno tra l'Ottava dell'Immacolata Concezione della Beata Vergine Maria, e del Lunedì nella III Settimana d'Avvento.
A Mattutino: Tutto dal Comune delle Vergini con i Salmi ivi riportati. Letture del I Notturno dal Comune ma con i Responsori dal Proprio dei Santi (al 13 Dicembre), Letture e Responsori del II dal Proprio dei Santi, Letture del III Notturno dal Comune delle non Vergini ma coi Responsori dal Proprio dei Santi.
A Lodi: tutto dal Propri dei Santi con i Salmi domenicali. Commemorazione dell'Ottava all'8 Dicembre. Per la commemorazione della Feria Antifona al Benedictus dal Proprio del Tempo, Versetto e Orazione dalla III Domenica d'Avvento.
A Prima: tutto dal Salterio come alle Feste con la prima Antifona delle Lodi; la Lezione Breve è il Capitolo di Nona.
A Terza, Sesta e Nona: Inno e Salmi dal Salterio, il resto dal Proprio dei Santi.
A Vespri: tutto dal Proprio dei Santi con i Salmi e l'Inno dal Comune delle Vergini (i Salmi de facto si prendono dal Comune delle Feste della Beata Vergine Maria). Commemorazione dell'Ottava all'8 Dicembre. Per la commemorazione della Feria Antifona al Magnificat dal Proprio del Tempo, Versetto e Orazione dalla III Domenica d'Avvento.
Compieta ordinaria.
La conclusione degli Inni eccetto che a Mattutino è quella propria della Beata Vergine Maria: <<Jesu tibi sit gloria, qui natus es de Virgine, cum Patre et almo Spiritu, in sempiterna saecula>>; se si usa la versione tradizionale dell'Inno, anteriore alle alterazioni apportate da Urbano VIII, è <<Gloria tibi Domine, qui natus es de Virgine, cum Patre et Sancto Spiritu, in sempiterna saecula>>. Le Antifone non si raddoppiano, le Preci si omettono. Il Versetto del Responsorio di Prima è <<qui natus es de Maria Virgine>>.
Al Messale
Messa al 13 Dicembre:
- Gloria
- Si dicono tre Orazioni:
- La prima della Messa
- La seconda è la commemorazione dell'Ottava (dalla Messa dell'8 Dicembre)
- La terza è la commemorazione della Feria (dalla Messa della III Domenica d'Avvento)
- Si dice il Credo a causa dell'Ottava
- Prefazio della Beata Vergine Maria (agli *** inserire Et te in Conceptione Immaculata)
- Ite Missa est
- Prologo di San Giovanni
Letture del Mattutino (in latino)
AD I NOCTURNUM
Lectio 1
De Isaía Prophéta
Isa 28:1-3
Væ corónæ supérbiæ, ébriis Ephraim, et flóri décidenti, glóriæ exsultatiónis ejus, qui erant in vértice vallis pinguíssimæ, errántes a vino. Ecce válidus et fórtis Dóminus, sicut ímpetus grándinis: turbo confríngens, sicut ímpetus aquárum multárum inundántium, et emissárum super terram spatiósam. Pédibus conculcábitur coróna supérbiæ ebriórum Ephraim.
Lectio 2, Isa 28:4-7
Et erit flos décidens glóriæ exsultatiónis ejus, qui est super vérticem vallis pínguium, quasi temporáneum ante maturitátem autúmni: quod cum aspéxerit videns, statim ut manu tenúerit, devorábit illud. In die illa erit Dóminus exercítuum coróna glóriæ, et sertum exsultatiónis resíduo pópuli sui; et spíritus judícii sedénti super judícium, et fortitúdo reverténtibus de bello ad portam. Verum hi quoque præ vino nesciérunt, et præ ebrietáte erravérunt: sacérdos et prophéta nesciérunt præ ebrietáte, absórpti sunt a vino.
Lectio 3, Isa 28:16-18
Idcírco hæc dicit Dóminus Deus: Ecce ego mittam in fundaméntis Sion lápidem, lápidem probátum, angulárem, pretiósum, in fundaménto fundátum. Qui credíderit, non festínet. Et ponam in póndere judícium, et justítiam in mensúra: et subvértet grando spem mendácii, et protectiónem aquæ inundábunt. Et delébitur fœdus vestrum cum morte, et pactum vestrum cum inférno non stábit.
AD II NOCTURNUM
Lectio 4
Lúcia virgo Syracusana, genere et christiana fide ab infántia nobilis, una cum matre Eutychia, quæ sánguinis fluxu laborabat, Cátanam ad venerándum corpus beátæ Agathæ venit: quæ ad ejus sepúlcrum cum suppliciter orasset, Agathæ intercessióne matri sanitátem impetrávit. Statim vero matrem exorávit, ut quam dotem sibi datura esset, Christi paupéribus tribui paterétur. Ut ígitur Syracusas rediit, omnem pecúniam, quam ex facultátibus venditis redegerat, paupéribus distríbuit.
Lectio 5
Quod ubi rescivísset is, cui eam paréntes contra Vírginis voluntátem desponderant, apud Paschasium præfectum Lúciam, quod christiana esset, accusávit. Quam ille cum nec precibus, nec minis ad cultum idolórum posset perducere; immo tanto magis incensam vidéret ad celebrandas christianæ fidei laudes, quanto magis ipse eam a senténtia avértere conabátur: Cessábunt, inquit, verba, cum véntum erit ad verbera. Cui Virgo: Dei servis verba deésse non possunt, quibus a Christo Dómino dictum est: Cum steteritis ante reges et præsides, nolíte cogitare quómodo aut quid loquámini; dábitur enim vobis in illa hora quid loquámini; non enim vos estis qui loquímini, sed Spíritus Sanctus, qui lóquitur in vobis.
Lectio 6
Quam cum Paschasius interrogasset, Estne in te Spíritus Sanctus? respóndit: Caste et pie vivéntes templum sunt Spíritus Sancti. At ille, Jubébo te ad lupánar duci, ut te Spíritus Sanctus déserat. Cui virgo: Si invitam jusseris violari, castitas mihi duplicábitur ad corónam. Quare Paschasius ira inflammatus, Lúciam eo trahi jussit, ubi ejus virginitas violarétur: sed divinitus factum est, ut firma virgo ita consísteret, ut nulla vi de loco dimoveri posset. Quam ob rem præfectus circum ipsam, pice, resína, ac fervénti oleo perfusam, ignem accéndi imperávit: sed cum ne flamma quidem eam læderet, multis tormentis excruciátæ guttur gládio transfígitur. Quo vulnere accepto, Lúcia prædícens Ecclésiæ tranquillitátem, quæ futura erat Diocletiáno et Maximiáno mórtuis, Idibus Decembris spíritum Deo réddidit. Cujus corpus Syracusis sepúltum, deínde Constantinopolim, postremo Venetias translátum est.
AD III NOCTURNUM
Lectio 7
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Matt 13:44-52
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis parábolam hanc: Simile est regnum cælórum thesáuro abscóndito in agro. Et réliqua.
Homilía sancti Gregórii Papæ
Homilia 11 in Evangelia
Cælórum regnum, fratres caríssimi, idcírco terrénis rebus símile dícitur, ut, ex his quæ ánimus novit, surgat ad incógnita, quæ non novit: quátenus exémplo visibílium se ad invisibília rápiat, et, per ea quæ usu dídicit quasi confricátus incaléscat; ut per hoc, quod scit notum dilígere, discat et incógnita amáre. Ecce enim cælórum regnum thesáuro abscóndito in agro comparátur; quem, qui invénit homo, abscóndit, et præ gáudio illíus vadit, et vendit univérsa quæ habet, et emit agrum illum.
Lectio 8
Qua in re hoc quoque notándum est, quod invéntus thesáurus abscónditur, ut servétur: quia stúdium cæléstis desidérii a malígnis spirítibus custodíre non súfficit, qui hoc ab humánis láudibus non abscóndit. In præsénti étenim vita, quasi in via sumus, qua ad pátriam pérgimus. Malígni autem spíritus iter nostrum quasi quidam latrúnculi óbsident. Deprædári ergo desíderat, qui thesáurum públice portat in via. Hoc autem dico, non ut próximi ópera nostra bona non vídeant, cum scriptum sit: Vídeant ópera vestra bona, et gloríficent Patrem vestrum qui in cælis est; sed, ut per hoc quod ágimus, laudes extérius non quærámus. Sic autem sit opus in público, quátenus inténtio máneat in occúlto; ut, et de bono ópere próximis præbeámus exémplum, et tamen per intentiónem, qua Deo soli placére quǽrimus, semper optémus secrétum.
Lectio 9
Thesáurus autem cæléste est desidérium; ager vero, in quo thesáurus abscónditur, disciplína stúdii cæléstis. Quem profécto agrum, vénditis ómnibus, cómparat, qui, voluptátibus carnis renúntians, cuncta sua terréna desidéria per disciplínæ cæléstis custódiam calcat: ut nihil jam quod caro blandítur, líbeat; nihil, quod carnálem vitam trucídat, spíritus perhorréscat.
Traduzione italiana delle Letture del Mattutino
I NOTTURNO
Lettura 1
Dal Profeta Isaia.
Isa 28:1-3
Guai alla corona della superbia, agli ubriachi d'Efraim, al fiore cadente della gloria e allegrezza di lui, a quei che stavano sull'alto di fertilissima valle, istupiditi dal vino. Ecco il Signore forte e possente, (che verrà) come grandine impetuosa: come turbine che devasta, come l'impeto di grandi acque che inondano e allagano un terreno spazioso. La corona della superbia degli ubriachi di Efrem sarà pestata coi piedi
Lettura 2, Isa 28:4-7
E il fiore cadente della gloria e allegrezza di lui, che sta sull'alto di fertilissima valle, sarà come un frutto primaticcio, maturato prima dell'autunno: cui non appena uno lo vede, subito coglie colla mano e se lo divora. In quel giorno il Signore degli eserciti sarà una corona di gloria e una ghirlanda d'allegrezza al resto del suo popolo: e sarà spirito di giustizia per colui che siede al tribunale della giustizia, e fortezza per quelli che dalla guerra ritornano in città. Ma anche questi per il vino hanno perduto il senno, e per l'ubriachezza sono usciti di strada: il sacerdote e il profeta hanno perduto il senno per l'ubriachezza, sono dominati dal vino.
Lettura 3, Isa 28:16-18
Per questo così dice il Signore Dio: Ecco che io porrò nei fondamenti di Sion una pietra, pietra scelta angolare, preziosa, per saldissimo fondamento. Chi crede, non abbia fretta. E metterò l'equità per peso e la giustizia per misura: e la grandine distruggerà la speranza (posta) nella menzogna: e le acque sommergeranno la (vostra) difesa. E la vostra convenzione colla morte, sarà infranta e il vostro patto coll'inferno non reggerà.
II NOTTURNO
Lettura 4
Lucia, vergine di Siracusa, illustre dall'infanzia e per la nobiltà dei natali e per la fede, andò a Catania insieme con la madre Eutichia, che soffriva perdita di sangue, per venerarvi il corpo di sant'Agata: e dopo aver pregato umilmente sulla tomba di Agata, ottenne per intercessione di lei la salute alla madre. Allora ella supplicò subito la madre di permetterle di distribuire ai poverelli di Cristo la dote che le avrebbe data. Quindi appena ritornata a Siracusa, vendette tutti i suoi beni, e ne distribuì il prezzo ricavato ai poveri.
Lettura 5
Il che appena lo riseppe colui al quale i genitori l'avevano, contro la volontà della Vergine, fidanzata, denunziò Lucia come cristiana al prefetto Pascasio. Questi non avendo potuto né con preghiere, né con minacce piegarla al culto degli idoli; anzi egli vedendo, che quanto più si sforzava di farla cambiare di sentimenti tanto più ella sembrava infiammata a celebrare le lodi della fede cristiana: «Non parlerai più così, le disse, quando sentirai i colpi ». Cui la Vergine: « Ai servi di Dio non possono mancare mai le parole, avendo Cristo Signore detto loro: Quando sarete condotti davanti ai re e ai presidi, non vi preoccupate di che e di come lo direte: perché in quel momento vi sarà dato di che dire: perché non siete voi che parlate, ma è lo Spirito Santo, che parla in voi» Mc 13,11.
Lettura 6
Avendole domandato Pascasio: «Lo Spirito Santo è dunque in te?» Ella rispose: «Quelli che vivono castamente e piamente sono tempio dello Spirito Santo». Ma lui: «Ti farò condurre in un luogo infame, perché lo Spirito Santo ti abbandoni». E la Vergine a lui: «Se mi farai violentare nolente, la castità mi meriterà doppia corona». Quindi Pascasio, acceso d'ira, comandò di trascinare Lucia dove venisse violata la sua verginità: ma per un prodigio divino, la vergine rimase così immobile dov'era, da non potersi allontanare con nessuna violenza. Perciò il prefetto fattole spandere attorno pece, resina e olio bollente, ordinò d'accendervi il fuoco: ma siccome la fiamma non le faceva alcun male, dopo essere stata tormentata in molti modi, le trapassarono la gola con un colpo di spada. Mortalmente ferita, Lucia predicendo la tranquillità della Chiesa, che sarebbe succeduta alla morte di Diocleziano e Massimiano, rese lo spirito a Dio il tredici Dicembre. Il suo corpo sepolto a Siracusa, fu poi trasportato a Costantinopoli e infine a Venezia.
III NOTTURNO
Lettura 7
Dal Vangelo secondo Matteo
Matt 13:44
In quel tempo Gesù disse ai suoi discepoli questa parabola: "Il regno dei cieli è simile ad un tesoro nascosto in un campo". Eccetera.
Omelia di san Gregorio Papa
Omelia 11 sui Vangeli
Il regno dei cieli, fratelli carissimi, si dice simile a cose terrene, affinché l'anima si elevi da ciò che conosce a ciò che non conosce affatto, così che dall'esempio delle cose visibili si sollevi alle invisibili, e come incitata da ciò che ha appreso, s'infiammi a tal punto da imparare ad amare, per mezzo dell'affetto per un bene conosciuto, anche beni sconosciuti. Ecco dunque che il regno dei cieli si paragona ad un tesoro nascosto in un campo. L uomo che l'ha trovato, lo tiene nasco- sto e, per la gioia di possederlo, va a vendere tutto ciò che possiede e compra quel campo.
Lettura 8
Ed in ciò si deve anche notare che il tesoro trovato viene nascosto perché sia conservato: poiché non riuscirà a difendere dagli spiriti maligni l'ardore del desiderio che sente per il cielo, colui che non lo sottrae alle umane lodi. Infatti nella vita presente ci troviamo come in una via, lungo la quale ci dirigiamo alla patria. Gli spiriti maligni ci tendono insidie lungo la strada, come ladruncoli. Portare dunque pubblicamente un tesoro per via è come desiderare di essere derubati. Ora io dico questo, non perché il prossimo non veda le nostre opere buone, poiché sta scritto: "Vedano le vostre opere buone e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli"; ma perché non cerchiamo lodi dall'esterno per quello che facciamo. L'opera quindi sia pure pubblica, ma rimanga occulta l'intenzione; affinché noi possiamo dare al prossimo l'esempio di un'opera buona, e tuttavia con l'intenzione, per la quale cerchiamo di piacere soltanto a Dio, desideriamo sempre il segreto.
Lettura 9
Il tesoro è il desiderio del cielo, e il campo nel quale è nascosto, è una vita degna del cielo. Vende subito ogni cosa per comperare questo campo chi, rinunziando ai piaceri della carne, con pratica esatta di questa vita di cielo, calpesta tutti i suoi desideri terreni, così che nulla più gli piaccia di ciò che solletica la carne, e il suo spirito non tema nulla di ciò che distrugge la vita carnale.
Ad Primam: il Martirologio del 14 Dicembre 2021.
Decimo nono Kalendas Januarii, luna decima.
Parti proprie della Messa (in latino)
INTROITUS
Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiæ præ consórtibus tuis. --- Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. --- Glória Patri --- Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiæ præ consórtibus tuis.
COLLECTAE
Orémus. Exáudi nos, Deus, salutáris noster: ut, sicut de beátæ Luciæ Vírginis et Mártyris tuæ festivitáte gaudémus; ita piæ devotiónis erudiámur afféctu. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Orémus. Deus, qui per immaculátam Vírginis Conceptiónem dignum Fílio tuo habitáculum præparásti: quǽsumus; ut, qui ex morte ejúsdem Filii tui prævísa eam ab omni labe præservásti, nos quoque mundos ejus intercessióne ad te perveníre concédas.
Aurem tuam, quǽsumus, Dómine, précibus nostris accómmoda: et mentis nostræ ténebras, grátia tuæ visitatiónis illústra: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
EPISTOLA
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.
2 Cor 10:17-18; 11, 1-2
Fratres: Qui gloriátur, in Dómino gloriétur. Non enim, qui seípsum comméndat, ille probátus est; sed quem Deus comméndat. Utinam sustinerétis módicum quid insipiéntiæ meæ, sed et supportáte me: æmulor enim vos Dei æmulatióne. Despóndi enim vos uni viro vírginem castam exhibére Christo.
GRADUALE
Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem. Proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiæ.
ALLELUJA
Allelúja, allelúja. Diffúsa est grátia in lábiis tuis: proptérea benedíxit te Deus in ætérnum. Allelúja.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secundum Matthǽum.
Matt 13:44-52
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis parábolam me: Símile est regnum cœlórum thesáuro abscóndito in agro: quem qui invénit homo, abscóndit, et præ gáudio illíus vadit, et vendit univérsa, quæ habet, et emit agrum illum. Iterum símile est regnum cœlórum hómini negotiatóri, quærénti bonas margarítas. Invénta autem una pretiósa margaríta, ábiit, et véndidit ómnia, quæ hábuit, et emit eam. Iterum símile est regnum cœlórum sagénæ, missæ in mare et ex omni génere píscium congregánti. Quam, cum impléta esset, educéntes, et secus litus sedéntes, elegérunt bonos in vasa, malos autem foras misérunt. Sic erit in consummatióne sǽculi: exíbunt Angeli, et separábunt malos de médio justórum, et mittent eos in camínum ignis: ibi erit fletus et stridor déntium. Intellexístis hæc ómnia? Dicunt ei: Etiam. Ait illis: Ideo omnis scriba doctus in regno cœlórum símilis est hómini patrifamílias, qui profert de thesáuro suo nova et vétera.
OFFERTORIUM
Orémus. Afferéntur Regi Vírgines post eam: próximæ ejus afferéntur tibi in lætítia et exsultatióne: adducéntur in templum Regi Dómino.
SECRETAE
Accépta tibi sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro tuorum honore Sanctórum: quorum se meritis de tribulatione percepísse cognóscit auxílium. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Salutárem hóstiam, quam in sollemnitáte immaculátæ Conceptiónis beátæ Vírginis Maríæ tibi, Dómine, offérimus, súscipe et præsta: ut, sicut illam tua grátia præveniénte ab omni labe immúnem profitémur; ita ejus intercessióne a culpis ómnibus liberémur.
Devotiónis nostræ tibi, quǽsumus, Dómine, hóstia júgiter immolétur: quæ et sacri péragat institúta mystérii, et salutáre tuum in nobis mirabíliter operétur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
PRAEFATIO DE BEATA MARIA VIRGINE
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in Conceptióne immaculáta beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: (Sanctus).
COMMUNIO
Príncipes persecúti sunt me gratis, et a verbis tuis formidávit cor meum: lætábor ego super elóquia tua, quasi qui invénit spólia multa.
POSTCOMMUNIO
Orémus. Satiásti, Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: ejus, quǽsumus, semper interventióne nos réfove, cujus sollémnia celebrámus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Orémus. Sacraménta quæ súmpsimus, Dómine, Deus noster: illíus in nobis culpæ vúlnera réparent; a qua immaculátam beátæ Maríæ Conceptiónem singuláriter præservásti.
Implorámus, Dómine, cleméntiam tuam: ut hæc divína subsídia, a vítiis expiátos, ad festa ventúra nos prǽparent. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Traduzione italiana
INTROITO
Hai amato la giustizia, e odiato le cose perverse, perciò il Signore, tuo Dio, ti ha unto tra le tue compagne con l'olio che dà gioia. --- Vibra nel mio cuore un ispirato pensiero, mentre al Sovrano canto il mio poema. --- Gloria --- Hai amato la giustizia, e odiato le cose perverse, perciò il Signore, tuo Dio, ti ha unto tra le tue compagne con l'olio che dà gioia.
COLLETTE
Preghiamo. Ascoltaci, o Dio, nostra salvezza: e mentre ci rallegriamo per la festa della tua santa Vergine e Martire Lucia, impariamo ad amarti con devozione filiale. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Preghiamo. O Dio, che mediante l’Immacolata Concezione della Vergine preparasti al Figlio tuo una degna dimora: Ti preghiamo: come, in previsione della morte del tuo stesso Figlio, preservasti lei da ogni macchia, così concedi anche a noi, per sua intercessione, di giungere a Te purificati.
O Signore, Te ne preghiamo, porgi benigno ascolto alle nostre preghiere e illumina le tenebre della nostra mente con la grazia della tua venuta. Tu che sei Dio, e vivi e regni con Dio Padre in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
EPISTOLA
Lettura della Lettera di san Paolo Apostolo ai Corinti.
2 Cor 10:17-18; 11, 1-2
Fratelli, «chi si vanta, si vanti nel Signore»: poiché non chi si raccomanda da sé è approvato, bensì colui che il Signore raccomanda. Vorrei che voi sopportaste un po' di stoltezza da parte mia. Ma si, sopportatemi; poiché sono geloso di voi, della gelosia di Dio, avendovi fidanzati ad un solo sposo, come vergine casta da presentare a Cristo.
GRADUALE
Hai amato la giustizia, e odiato le cose perverse. Perciò il Signore, tuo Dio, ti ha unto con l'olio che dà gioia.
ALLELUIA
Alleluia, alleluia. La grazia è riversata sopra le tue labbra, perciò il Signore ti ha benedetta per sempre. Alleluia.
VANGELO
Lettura del Santo Vangelo secondo San Matteo.
Matt 13:44-52
In quel tempo Gesù disse ai suoi discepoli questa parabola: «È simile il regno dei cieli ad un tesoro nascosto in un campo, che un uomo trovatolo, tiene celato, e, tutto giulivo dell'accaduto, va a vendere quel che ha e compra quel campo. Ancora: Il regno dei cieli è simile ad un mercante che va in cerca di belle perle; trovatane una di gran pregio, va a vendere quanto ha e la compra. Il regno dei cieli inoltre è simile ad una rete gettata in mare, che ha preso ogni sorta di pesci. Quando è piena, i pescatori la tirano a riva, e sedutisi, ripongono in ceste i buoni, e buttan via i cattivi. Così avverrà alla fine del mondo: Verranno gli Angeli e toglieranno i cattivi di mezzo ai giusti e li getteranno nella fornace ardente: ivi sarà pianto e stridor di denti. Avete intese tutte queste cose?». Gli dicono: «Si». Ed Egli a loro: «Per questo ogni scriba istruito nel regno dei cieli, è simile ad un padre di famiglia che trae fuori dalla sua dispensa cose nuove e cose vecchie».
OFFERTORIO
Preghiamo. Le vergini dietro di lei sono condotte al Re; le sue compagne sono condotte a Te con gioia ed esultanza; sono introdotte nel palazzo del Re.
SECRETE
Accetta, o Signore, l'offerta presentata in onore dei tuoi santi dal popolo che ti è consacrato: esso sa che per i loro meriti ha ottenuto il soccorso nella prova. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Accetta, o Signore, quest’ostia di salvezza che Ti offriamo nella solennità dell’Immacolata Concezione della beata Vergine Maria: e fa che, come la crediamo immune da ogni colpa perché prevenuta dalla tua grazia, così, per sua intercessione, siamo liberati da ogni peccato.
Ti sia sempre immolata, o Signore, quest’ostia offerta dalla nostra devozione, e serva sia al compimento del sacro mistero, sia ad operare in noi mirabilmente la tua salvezza. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
PREFAZIO DELLA BEATA VERGINE MARIA
È veramente degno e giusto, conveniente e salutare, che noi, sempre e in ogni luogo, Ti rendiamo grazie, o Signore Santo, Padre Onnipotente, Eterno Iddio: Te, nella Concezióne immacoláta della Beata sempre Vergine Maria, lodiamo, benediciamo ed esaltiamo. La quale concepí il tuo Unigenito per opera dello Spirito Santo e, conservando la gloria della verginità, generò al mondo la luce eterna, Gesú Cristo nostro Signore. Per mezzo di Lui, la tua maestà lodano gli Angeli, adorano le Dominazioni e tremebonde le Potestà. I Cieli, le Virtú celesti e i beati Serafini la célebrano con unanime esultanza. Ti preghiamo di ammettere con le loro voci anche le nostre, mentre supplici confessiamo dicendo: (Sanctus).
COMUNIONE
Senza ragione mi hanno perseguitato i potenti; ma il mio cuore ha temuto solo la tua Legge. Mi rallegro nei tuoi precetti, come chi ha trovato ricco bottino.
POST-COMUNIONE
Preghiamo. Sostieni sempre, o Signore, per l'intercessione della santa di cui celebriamo la festa. questa tua famiglia che hai nutrito con il tuo sacrificio. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Preghiamo. I sacramenti ricevuti, o Signore Dio nostro, ripàrino in noi le ferite di quella colpa dalla quale preservasti in modo singolare l’Immacolata Concezione della beata Maria.
Preghiamo. Imploriamo, o Signore, la tua clemenza, affinché questi divini soccorsi, liberandoci dai nostri vizii, ci preparino alla prossima festa. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Dall'Anno Liturgico di Dom Guéranger
13 DICEMBRE SANTA LUCIA, VERGINE E MARTIRE
Il nome di Lucia si trova unito a quello di Agata, di Agnese e di Cecilia nel Canone della Messa. Nei giorni dell’Avvento, il nome di Lucia annuncia la Luce che si appressa, e consola meravigliosamente la Chiesa. Lucia è anche una delle tre glorie della Sicilia cristiana; trionfa a Siracusa come Agata brilla a Catania, e come Rosalia cosparge dei suoi profumi Palermo. Festeggiamola dunque con amore, affinché ci sia d’aiuto in questo sacro tempo, e ci introduca presso Colui il cui amore l’ha resa vittoriosa sul mondo. Comprendiamo ancora che se il Signore ha voluto che la culla del Figlio suo apparisse così circondata da una schiera di Vergini, e se non si è contentato di farvi figurare gli Apostoli, i Martiri e i Pontefici, è perché nella gioia di tale venuta i Figli della Chiesa non dimentichino di recare alla mangiatoia del Messia, insieme con la fede che lo onora come il sommo Signore, quella purezza del cuore e dei sensi che nulla potrebbe sostituire in coloro che vogliono accostarsi a Dio.
VITA. – Benché il Martirologio geronimiano non dica che fu martire, la sua festa è segnata nel Sacramentario gregoriano e in quello gelasiano e il suo nome viene pronunciato nel canone romano e in quello ambrosiano. Senza numero sono i monumenti che testimoniano la venerazione dei fedeli verso di lei. San Gregorio, nel 597, parla d’un monastero di S. Lucia a Siracusa. Numerosi templi furono consacrati in suo onore nel mondo intero. I suoi atti tuttavia hanno, secondo parecchi autori, un carattere leggendario. Santa Lucia è nominata nelle Litanie dei Santi e in quelle degli agonizzanti. È invocata per guarire la cecità e il mal d’occhi.
Ci rivolgiamo a te, o Vergine Lucia, per ottenere la grazia di vedere nella sua umiltà Colui che contempli ora nella gloria. Degnati di prenderci sotto il tuo potente patrocinio. Il nome che hai ricevuto significa Luce: sii dunque la nostra fiaccola nella notte che ci circonda. O lampada sempre risplendente della bellezza della verginità, illumina i nostri occhi; guarisci le ferite che ha prodotte in esse la concupiscenza, affinché si alzino, al di sopra della creatura, fino a quella Luce vera che risplende nelle tenebre, e che le tenebre non comprendono. Fa’ che il nostro occhio purificato veda e conosca nel Bambino che sta per nascere, l’Uomo nuovo, il secondo Adamo, il modello della nostra vita rigenerata. Ricordati anche, o Vergine Lucia della santa Romana Chiesa e di tutte quelle Chiese che attingono da essa la forma del Sacrificio, poiché pronunciano ogni giorno il tuo nome all’altare, davanti all’Agnello tuo Sposo, al quale è gradito sentirlo. Spandi le tue benedizioni speciali sull’isola che ti diede la vita terrena e la palma dell’eternità. Conserva in essa l’integrità della fede, la purezza dei costumi, la prosperità temporale, e guarisci i mali che tu conosci.
LUNED DELLA TERZA SETTIMANA DI AVVENTO
Lettura del Profeta Isaia
Perciò cosi parla il Signore Iddio:
« Ecco , io depongo in Sion una pietra,
pietra scelta, angolare, preziosa, per fondamento;
chi se ne fida, non vacillerà;
e metterò il diritto per norma, e la giustizia per livella.
La grandine spazzerà via il fallace rifugio
e le acque travolgeranno lo schermo
verrà abolito il vostro patto con la morte
e la vostra intesa con l’Abisso non terrà ». (Is. 28, 16-18).
O Padre celeste, tu ti prepari a porre nelle fondamenta di Sion una Pietra solida ed angolare; e questa Pietra che darà la solidità a Sion che è la Chiesa , questa Pietra è il tuo Figliuolo incarnato. Essa era già stata raffigurata, secondo il commento del tuo Apostolo da quella Roccia del deserto che rinserrava le acque abbondanti e salutari alle quali si dissetò il tuo popolo. Ma tu ce la darai presto nella realtà; essa è già discesa dal cielo, e si avvicina l’ora in cui sarà posta per fondamento. O Pietra d’unione e di solidità, per te non vi sarà più nè Giudeo nè Gentile, ma una sola famiglia; per te, gli uomini non costruiranno più sulla sabbia quelle fragili case che la pioggia e il vento portavano via al primo impeto. La Chiesa s’innalzerà sulla Pietra , e il suo vertice giungerà fino al cielo senza che vi sia nulla da temere per la base; e per quanto debole e volubile sia l’uomo nei suoi pensieri, purché si appoggi su di te, o Pietra divina, parteciperà alla tua immutabilità. Guai a colui che ti disprezza! perchè tu stesso hai detto, o Verità eterna: « Colui che cadrà su questa Pietra s’infrangerà e colui sul quale essa cadrà, sarà schiacciato ». Guardaci da questa duplice disgrazia, tu, Pietra augusta, chiamata ad occupare la testata d’angolo, e che tuttatavia sei stata scartata da qualche cieco architetto Non permettere che abbiamo la sfortuna di essere del numero di quelli che ti hanno così misconosciuto. Concedici di onorarti sempre come il principio della nostra forza, come l’unica ragione della nostra solidità; e poiché hai comunicato tale qualità di Pietra immutabile a uno dei tuoi Apostoli, e attraverso a lui ai suoi successori fino alla consumazione dei secoli , concedici di tenerci sempre fermi sulla roccia della santa Chiesa Romana , con la quale tutte le Chiese, sull’intera superfìcie terrestre, si preparano a celebrare la tua divina apparizione, 0 Pietra preziosa, Pietra scelta, che vieni a distruggere l’impero della menzogna e a rompere l’alleanza che il genere umano aveva stretto con la Morte e l’Inferno.
Nessun commento:
Posta un commento