Festa di San Silvestro I Papa e Confessore, Doppio minore, colore liturgico bianco. Commemorazione del settimo giorno tra l'Ottava di Natale. Giorno di astinenza dalle carni.
Primi Vespri della Festa della Circoncisione di Nostro Signore Gesù Cristo e Giorno Ottavo di Natale, Doppio di II Classe, colore liturgico bianco.
A mezzanotte (o se non è possibile, almeno in serata) si può facoltativamente cantare il Te Deum coi suoi Versetti e le Orazioni, in ringraziamento per i benefici dell'anno trascorso. L'ideale sarebbe di farlo davanti al SS. Sacramento solennemente esposto.
Per le peculiarità del Tempo di Natale:
https://loquerequaedecentsanamdoctrinam.blogspot.com/2020/12/dispensa-di-liturgia-sul-tempo-di.html
Al Breviario
All'Ufficio di San Silvestro I:
Antifone e Salmi dal Salterio (3 Notturni, Schema I), il resto dal Comune di un Confessore Pontefice. Letture del I e del II Notturno, Orazione e commemorazione dal Proprio del Tempo (al 31 Dicembre), Letture del III Notturno dal Comune dei Sommi Pontefici.
La conclusione della prima strofa dell'Inno Iste Confessor a Mattutino è <<meruit beatas scandere sedes>>. La conclusione degli Inni da Lodi a Nona è quella delle Feste della Beata Vergine <<Jesu tibi sit gloria qui natus es de Virgine>>. Le Antifone si raddoppiano, le Preci si omettono. Il Versetto del Responsorio di Prima è <<qui natus es de Maria Virgine>>.
All'Ufficio della Festa della Circoncisione:
Ai Vespri si fa tutto dal Proprio del Tempo (al 1° Gennaio) con i Salmi dal Comune delle Feste della Beata Vergine Maria. Compieta della Domenica.
Le Antifone si raddoppiano, le Preci si omettono, gli Inni come sopra.
Nota per coloro che recitano per devozione il Breviario anteriore alle disastrose riforme del 1911 (chi ha l'obbligo dell'Ufficio purtroppo non soddisfa a tale obbligo se non usa il Breviario riformato dalla Costituzione Apostolica Divino Afflatu, almeno tale è stata la volontà di San Pio X espressamente manifestata nella detta Costituzione):
Festa di San Silvestro I Papa e Confessore, Doppio minore, colore liturgico bianco. Commemorazioni del settimo giorno tra l'Ottava di Natale, del sesto giorno tra l'Ottava di Santo Stefano Protomartire, del quinto giorno tra l'Ottava di San Giovanni Apostolo ed Evangelista e del quarto giorno tra l'Ottava dei Santi Innocenti. Giorno di astinenza dalle carni.
Primi Vespri della Festa della Circoncisione di Nostro Signore Gesù Cristo e Giorno Ottavo di Natale, Doppio di II Classe, colore liturgico bianco.
All'Ufficio di San Silvestro I:
Tutto dal Comune di un Confessore Pontefice con i Salmi riportati a Mattutino, e quelli domenicali a Lodi (a Prima come alle Feste). Letture del I Notturno e del II Notturno e Orazione dal Proprio del Tempo (al 31 Dicembre), Letture del III Notturno dal Comune di un Confessore non Pontefice ma coi Responsori dal Comune di un Confessore Pontefice. Commemorazione delle Ottave dall'apposita tavola posta dopo il 28 Dicembre.
La conclusione della prima strofa dell'Inno Iste Confessor a Mattutino è <<meruit beatas scandere sedes>>; se si usa la versione tradizionale dell'Inno, anteriore alle alterazioni apportate da Urbano VIII, è <<hodie laetus meruit secreta scandere coeli>>. La conclusione degli Inni da Lodi a Nona è quella propria della Beata Vergine Maria: <<Jesu tibi sit gloria, qui natus es de Virgine, cum Patre et almo Spiritu, in sempiterna saecula>>; se si usa la versione tradizionale dell'Inno, anteriore alle alterazioni apportate da Urbano VIII, è <<Gloria tibi Domine, qui natus es de Virgine, cum Patre et Sancto Spiritu, in sempiterna saecula>>. Le Antifone si raddoppiano, le Preci si omettono. Il Versetto del Responsorio di Prima è <<qui natus es de Maria Virgine>>.
All'Ufficio della Festa della Circoncisione:
Ai Vespri si fa tutto dal Proprio del Tempo (al 1° Gennaio) con i Salmi dal Comune delle Feste della Beata Vergine Maria.
Le Antifone si raddoppiano, le Preci si omettono, gli Inni come sopra.
Al Messale
Messa Si diligis me dal Comune dei Sommi Pontefici con le Orazioni al 31 Dicembre:
- Gloria
- Due Orazioni:
- La prima della Messa
- La seconda è la commemorazione dell'Ottava di Natale
- Si dice il Credo a causa dell'Ottava
- Prefazio di Natale
- Durante il Canone si dice il Communicantes di Natale
- Ite Missa est
- Prologo di San Giovanni
Letture del Mattutino (in latino)
AD I NOCTURNUM
Lectio 1
De Epístola ad Romános
Rom 3:19-22
Scimus autem quóniam quæcúmque lex lóquitur, iis, qui in lege sunt, lóquitur: ut omne os obstruátur, et súbditus fiat omnis mundus Deo: quia ex opéribus legis non justificábitur omnis caro coram illo. Per legem enim cognítio peccáti. Nunc autem sine lege justítia Dei manifestáta est: testificáta a lege et prophétis. Justítia autem Dei per fidem Jesu Christi in omnes, et super omnes, qui credunt in eum: non enim est distínctio.
Lectio 2, Rom 3:23-26
Omnes enim peccavérunt et egent glória Dei. Justificáti gratis per grátiam ipsíus, per redemptiónem, quæ est in Christo Jesu, quem propósuit Deus propitiatiónem per fidem in sánguine ipsíus, ad ostensiónem justítiæ suæ propter remissiónem præcedéntium delictórum in sustentatióne Dei, ad ostensiónem justítiæ ejus in hoc témpore: ut sit ipse justus, et justíficans eum, qui est ex fide Jesu Christi.
Lectio 3, Rom 3:27-31
Ubi est ergo gloriátio tua? Exclúsa est. Per quam legem? Factórum? Non: sed per legem fídei. Arbitrámur enim justificári hóminem per fidem sine opéribus legis. An Judæórum Deus tantum? nonne et géntium? Immo et géntium: quóniam quidem unus est Deus, qui justíficat circumcisiónem ex fide, et præpútium per fidem. Legem ergo destrúimus per fidem? Absit: sed legem statúimus.
AD II NOCTURNUM
Lectio 4
Silvester Romanus, patre Rufino, a prima ætate operam dedit Cyrino presbytero; cujus doctrinam et mores egregie imitátus est. Hic, sæviénte persecutióne, in Soracte monte latitáverat; et trigesimum annum agens, presbyter sanctæ Romanæ Ecclésiæ a Marcellino Pontifice creatur. Quo in munere cum omni laude clericis aliis antecelleret, in Melchíadis póstea locum successit, imperatóre Constantino, qui antea pacem Ecclésiæ Christi lege publica dederat. Vix Ecclésiæ gubernácula tractanda susceperat, Constantinum, jam Crucis signo cælitus illustrátum, et de hoste Maxentio victórem, ad tuéndam propagandamque christianam religiónem impense fovit. Quem etiam, uti vetus Ecclésiæ Romanæ refert traditio, Apostolórum imagines recognóscere fecit, sacro baptísmate tinxit, et ab infidelitátis lepra mundávit.
Lectio 5
Itaque, auctore Silvestro, pius imperátor quam christifidelibus publice templa exstruéndi tribúerat facultátem, eam exemplo suo confirmávit. Multas enim eréxit Basílicas, scílicet Lateranensem Christo Salvatori, Vaticanum sancto Petro, Ostiensem sancto Paulo, sancto Lauréntio in Agro Verano, sanctæ Cruci in Atrio Sessoriáno, sancto Petro et Marcellino ac sanctæ Agneti in viis Lavicana et Nomentana, et alias; quas sacris imagínibus splendide exornávit, et, munéribus prædiísque attributis, magnificentíssime locupletávit. Hoc Pontifice habitum est Concílium Nicænum primum, ubi præsidéntibus ejus legatis, præsénteque Constantino et trecentis decem et octo epíscopis, sancta et catholica fides explicáta est, Arío ejusdem sectatóribus condemnátis; quod étiam Concílium, peténtibus Pátribus, confirmávit in synodo Romæ habita, ubi íterum Aríus condemnatus est. Multa item decreta fecit Ecclésiæ Dei utília, quæ sub ejus nómine recenséntur: id est, ut a solo episcopo chrisma conficerétur; ut presbyter chrísmate baptizáti summum liníret vérticem; ut diáconi dalmáticis in ecclésia, et palla linóstima ad lævam uteréntur; ut in lineo tantum velo sacrifícium altaris conficerétur.
Lectio 6
Idem præscripsisse traditur tempus ómnibus, qui ordínibus initiáti essent, exercéndi síngulos ordines in Ecclésia, antequam quisque ad altiórem gradum ascenderet; ut láicus clerico non inferret crimen, ne clericus apud profanum judicem causam diceret. Sábbati et Dominici diéi nómine retento, réliquos hebdómadæ dies feriárum nómine distinctos, ut jam ante in Ecclésia vocari cœperant, appellari vóluit, quo significarétur, quotídie clericos, abjecta ceterárum rerum cura, uni Deo prorsus vacare debére. Huic cælésti prudéntiæ, qua ecclésiam administrabat, insígnis vitæ sanctitas, et benignitas in páuperes perpetuo respóndit. Quo in genere providit, ut clericis copiosis egéntes conjungeret, et sacris virgínibus, quæ ad victum necessaria essent, suppeditaréntur. Vixit in pontificatu annos viginti unum, menses decem, diem unum. Sepultus est in cœmeterio Priscillæ, via Salaria. Fecit ordinatiónes septem mense Decembri, quibus creávit presbyteros quadragínta duos, diaconos viginti quinque, episcopos per diversa loca sexagínta quinque.
AD III NOCTURNUM
Lectio 7
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Matt 16:13-19
In illo témpore: Venit Jesus in partes Cæsaréæ Philíppi, et interrogábat discípulos suos, dicens: Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis? Et réliqua.
Homilía sancti Leónis Papæ
Sermo 2 in anniversario assumpt. suæ ante medium
Cum, sicut evangélica lectióne reserátum est, interrogásset Dóminus discípulos, quem ipsum (multis divérsa opinántibus) créderent; respondissétque beátus Petrus, dicens: Tu es Christus Fílius Dei vivi; Dóminus ait: Beátus es, Simon Bar-Jona, quia caro et sanguis non revelávit tibi, sed Pater meus, qui in cælis est: et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam, et portæ ínferi non prævalébunt advérsus eam. Et tibi dabo claves regni cælórum: et quodcúmque ligáveris super terram, erit ligátum et in cælis: et quodcúmque sólveris super terram, erit solútum et in cælis. Manet ergo disposítio veritátis, et beátus Petrus, in accépta fortitúdine petræ persevérans, suscépta Ecclésiæ gubernácula non relíquit.
Lectio 8
In univérsa namque Ecclésia, Tu es Christus Fílius Dei vivi, quotídie Petrus dicit; et omnis lingua, quæ confitétur Dóminum, magistério hujus vocis imbúitur. Hæc fides diábolum vincit et captivórum ejus víncula dissólvit. Hæc érutos mundo, ínserit cælo, et portæ ínferi advérsus eam prævalére non possunt. Tanta enim divínitus soliditáte muníta est, ut eam neque hærética umquam corrúmpere právitas, nec pagána potúerit superáre perfídia. His ítaque modis, dilectíssimi, rationábile obséquio celebrétur hodiérna festívitas: ut in persóna humilitátis meæ ille intelligátur, ille honorétur, in quo et ómnium pastórum sollicitúdo, cum commendatárum sibi óvium custódia persevérat, et cujus étiam dígnitas in indígno heréde non déficit.
Lectio 9
Cum ergo cohortatiónes nostras áuribus vestræ sanctitátis adhibémus, ipsum vobis, cujus vice fúngimur, loqui crédite: quia et illíus vos afféctu monémus, et non áliud vobis, quam quod dócuit, prædicámus; obsecrántes, ut succíncti lumbos mentis vestræ, castam et sóbriam vitam in Dei timóre ducátis. Coróna mea, sicut Apóstolus ait, et gáudium vos estis, si fides vestra, quæ ab inítio Evangélii in univérso mundo prædicáta est, in dilectióne et sanctitáte permánserit. Nam licet omnem Ecclésiam, quæ in toto est orbe terrárum, cunctis opórteat florére virtútibus; vos tamen præcípue inter céteros pópulos decet méritis pietátis excéllere, quos in ipsa apostólicæ petræ arce fundátos, et Dóminus noster Jesus Christus cum ómnibus redémit, et beátus Apóstolus Petrus præ ómnibus erudívit.
Traduzione italiana delle Letture del Mattutino
I NOTTURNO
Lettura 1
Dalla Lettera ai Romani
Rom 3:19-22
Ora noi sappiamo che tutto ciò che dice la legge, lo dice per quelli che sono sotto la legge: onde sia chiusa ogni bocca, e tutto il mondo sia soggetto a Dio: perché nessun uomo sarà giustificato dinanzi a lui per le opere della legge. Poiché dalla legge si ha solo la cognizione del peccato. Adesso invece s'è manifestata senza la legge la giustizia di Dio provata però dalla legge e dai profeti. Ora la giustizia di Dio mediante la fede in Gesù Cristo è per tutti e su tutti quelli che credono in lui: perché non c'è distinzione.
Lettura 2, Rom 3:23-26
Infatti tutti hanno peccato e hanno bisogno della gloria di Dio. Ed essi sono giustificati gratuitamente colla grazia di lui, per mezzo della redenzione che è in Cristo Gesù, che Dio ha stabilito vittima d'espiazione in virtù del suo sangue, per mezzo della fede, per mostrare la sua giustizia a motivo della remissione dei precedenti delitti, sopportati da Dio, per mostrare (dico) la sua giustizia nel tempo d'adesso: onde e sia giusto lui e faccia giusto chi ha fede in Gesù Cristo.
Lettura 3, Rom 3:27-31
Dov'è dunque il tuo vanto? E’ escluso. Per qual legge? Delle opere? No: ma per la legge della fede. Poiché noi riteniamo che l'uomo è giustificato per mezzo della fede senza le opere della legge (mosaica). Forse che soltanto dei Giudei egli è Dio? non lo è anche dei Gentili? Certo anche dei Gentili; dacché non c'è che un solo Dio, che giustifica i circoncisi in seguito alla fede, e gli incirconcisi per mezzo della fede. Distruggiamo noi dunque la legge colla fede? Ma no: anzi confermiamo la legge.
II NOTTURNO
Lettura 4
Silvestro Romano, figlio di Rufino, fin dalla fanciullezza ebbe come precettore il prete Girino; del quale imitò egregiamente e la dottrina e i costumi. Infierendo la persecuzione, egli visse nascosto sul monte Soratte; e a 30 anni fu creato prete di santa Romana Chiesa da Papa Marcellino. Nel quale ufficio sorpassando in maniera degna d'ogni lode tutti gli altri chierici, successe nella sede a Melchiade sotto l'imperatore Costantino, che aveva già con una legge pubblica data la pace alla Chiesa di Cristo. Appena avuto in mano il governo della Chiesa, incoraggiò grandemente Costantino, già illustre per l'apparizione d'una croce in cielo e per la vittoria sul tiranno Massenzio, a propagare la religione cristiana. Gli fece pure riconoscere, come vuole una tradizione della Chiesa Romana, le immagini degli Apostoli, lo lavò nelle acque del santo battesimo e lo mondò dalla lebbra dell'infedeltà.
Lettura 5
Così per opera di Silvestro, il pio imperatore confermò col suo esempio la facoltà che aveva accordato ai cristiani di costruire pubblici templi. Difatti innalzò molte Basiliche, cioè la Lateranense a Cristo Salvatore, la Vaticana a san Pietro, la Ostiense a san Paolo, nell’Agro Verano a san Lorenzo, nel palazzo Sessoriano alla santa Croce, a san Pietro e Marcellino e santa Agnese sulle vie Lavicana e Nomentana, e altre ancora; ornandole splendidamente di immagini sacre, e arricchendole con reale magnificenza, assegnando ad esse doni e possessioni. Sotto questo Pontefice si tenne il primo Concilio di Nicea, nel quale, sotto la presidenza dei suoi legati, alla presenza di Costantino e di 318 vescovi fu spiegata la fede cattolica, e condannato Ario co' suoi seguaci; Concilio che poi fu confermato anche da lui a domanda dei Padri, in un sinodo tenuto a Roma, dove Ario fu di nuovo condannato. Silvestro fece inoltre molti decreti utili alla Chiesa di Dio, che vanno sotto il suo nome: cioè, che il crisma fosse fatto dal solo vescovo; che il prete ungesse col crisma la sommità della testa del battezzato; che i diaconi portassero nella chiesa la dalmatica e sul braccio sinistro il manipolo di lino; che il sacrificio dell'altare si offrisse soltanto sopra un velo di lino.
Lettura 6
Si vuole ancora ch'egli abbia prescritto a tutti gli ordinandi un certo tempo, durante il quale si dovessero esercitare nella Chiesa nell'ordine ricevuto prima d'essere elevati al grado superiore; che un laico non portasse accusa contro un chierico, e che un chierico non difendesse la sua causa davanti a un tribunale secolare. Ritenendo solo il nome di Sabato e di Domenica, volle che gli altri giorni della settimana fossero chiamati col nome di feria, come già per l'innanzi si era cominciato a fare nella Chiesa, per significare che i chierici, rigettata ogni altra cura terrena, devono attendere ogni giorno unicamente a Dio. La sua gran santità di vita e bontà verso i poveri risposero sempre a questa sapienza celeste colla quale governava la Chiesa. Onde provvide che i chierici poveri vivessero in comune con quei più ricchi, e che le sacre vergini fossero provviste delle cose necessarie alla vita. Visse nel pontificato 21 anni, 10 mesi e un giorno. Fu seppellito nel cimitero di Priscilla sulla via Salaria. Tenne sette ordinazioni nel mese di Dicembre, nelle quali creò 42 preti, 24 diaconi.
III NOTTURNO
Lettura 7
Dal Vangelo secondo Matteo
Matt 16:13-19
In quel tempo Gesù, venuto nella zona di Cesarea di Filippo, interrogava i suoi discepoli: "Chi dicono che sia il Figlio dell uomo?". Eccetera.
Omelia di s. Leone papa
Sermone 2, nell'anniversario della sua ascesa, prima di metà
Come ci riferisce la lettura evangelica. Gesù lui interrogò i discepoli che cosa pensassero di in mezzo a tanti pareri diversi. E san Pietro rispose: "Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente". Allora il Signore gli disse: "Beato te, o Simone, figlio di Giona, perché questo non ti è stato rivelato dalla carne o dal sangue, ma dal Padre mio che sta nei cieli. Perciò io ti dico che tu sei Pietro e su questa pietra edificherò la mia Chiesa e le porte dell'inferno non prevarranno mai contro di essa. E a te darò le chiavi del regno dei cieli, e qualunque cosa avrai legata sulla terra, sarà legata anche nei cieli, e qualun que cosa avrai sciolta sulla terra, sarà sciolta anche nei cieli". L"ordine stabilito da Gesù Cristo rimane ancora; e san Pietro, che ha conservato fino ad oggi la solidità della pietra, non abbandonò mai il governo della Chiesa di cui fu incaricato.
Lettura 8
Nella Chiesa intera, infatti, ogni giorno Pietro dice: "Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente"; ed ogni lingua che riconosce il Signore viene istruita col magistero di tale voce. Tale fede sconfigge il diavolo e scioglie i legami di coloro che egli tiene prigionieri. Essa fa entrare nel cielo coloro che ha strappato alla terra e le porte dell'inferno non possono prevalere contro di essa. È stata infatti per potenza divina munita di una tale saldezza che mai la potrà corrompere la malvagità degli eretici né la potrà superare la perfidia dei pagani. Con tali disposizioni dunque, dilettissimi, e con razionale ossequio si celebri la festività odierna: affinché nell'umiltà della mia persona venga riconosciuto e onoralo colui, nel quale continua la cura che tutti i pastori hanno nella custodia delle pecore loro affidate e la cui dignità non viene meno per l'indegnità dell'erede.
Lettura 9
Mentre dunque rivolgiamo le nostre esortazioni all'orecchio della vostra santità, pensate che vi parli colui, del quale facciamo le veci: sia perché vi esortiamo con lo stesso suo affetto, sia perché nient'altro predichiamo a voi se non quello che egli ha insegnato, scongiurandovi a vivere una vita casta e sobria e timorata di Dio, avendo cinto i fianchi del vostro spirito. Come dice l'Apostolo, siete mia gioia e mia corona, se la vostra fede, che dall'inizio del Vangelo è stata predicata in tutto il mondo, rimarrà nell'amore e nella santità. Infatti anche se è necessario che tutta la Chiesa, che è presente in tutta la terra, fiorisca di ogni virtù; tuttavia è conveniente che vi segnaliate tra gli altri popoli per i meriti della vostra pietà, perché voi, fondati sulla stessa roccia della pietra apostolica, siete stati redenti assieme agli altri dal Signore nostro Gesù Cristo, e siete stati istruiti più di tutti dal beato apostolo Pietro.
Ad Primam: il Martirologio del 1° Gennaio 2022
A partire da oggi, e per tutto l'anno prossimo, la Lettera della luna è la "H" maiuscola.
Kalendis Januarii, luna vigesima octava.
Parti proprie della Messa (in latino)
INTROITUS
Si díligis me, Simon Petre, pasce agnos meos, pasce oves meas. --- Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me, nec delectásti inimícos meos super me. --- Glória Patri --- Si díligis me, Simon Petre, pasce agnos meos, pasce oves meas.
COLLECTAE
Orémus. Gregem tuum, Pastor ætérne, placátus inténde: et, per beátum Silvéstrum Summum Pontíficem, perpétua protectióne custódi; quem totíus Ecclésiæ præstitísti esse pastórem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Orémus. Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut nos Unigénititui nova per carnem Natívitas líberet; quos sub peccáti jugo vetústa sérvitus tenet. Per eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
EPISTOLA
Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli.
1 Pet 5:1-4; 5:10-11
Caríssimi: Senióres, qui in vobis sunt, obsécro consénior et testis Christi passiónum, qui et ejus, quæ in futúro revelánda est, glóriæ communicátor: páscite qui in vobis est gregem Dei, providéntes non coácte, sed spontánee secúndum Deum, neque turpis lucri grátia, sed voluntárie; neque ut dominántes in cleris, sed forma facti gregis ex ánimo. Et, cum appáruerit princeps pastórum, percipiétis immarcescíbilem glóriæ corónam. Deus autem omnis grátiæ, qui vocávit nos in ætérnam suam glóriam in Christo Jesu, módicum passos ipse perfíciet, confirmábit solidabítque. Ipsi glória et impérium in saecula sæculórum. Amen.
GRADUALE
Exáltent eum in Ecclésia plebis: et in cáthedra seniórum laudent eum. Confiteántur Dómino misericórdiæ ejus; et mirabília ejus fíliis hóminum.
ALLELUJA
Allelúja, allelúja. Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam. Allelúja.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secundum Matthaéum.
Matt 16:13-19
In illo témpore: Venit Jesus in partes Cæsaréæ Philíppi, et interrogábat discípulos suos, dicens: Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis? At illi dixérunt: Alii Joánnem Baptístam, alii autem Elíam, alii vero Jeremíam aut unum ex prophétis. Dicit illis Jesus: Vos autem quem me esse dícitis? Respóndens Simon Petrus, dixit: Tu es Christus, Fílius Dei vivi. Respóndens autem Jesus, dixit ei: Beátus es, Simon Bar Jona: quia caro et sanguis non revelávit tibi, sed Pater meus, qui in coelis est. Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam, et portæ ínferi non prævalébunt advérsus eam. Et tibi dabo claves regni coelórum. Et quodcúmque ligáveris super terram, erit ligátum et in coelis: et quodcúmque sólveris super terram, erit solútum et in coelis.
OFFERTORIUM
Orémus. Ecce, dedi verba mea in ore tuo: ecce, constítui te super gentes et super regna, ut evéllas et destruas, et ædífices et plantes.
SECRETAE
Oblátis munéribus, quǽsumus, Dómine, Ecclésiam tuam benígnus illúmina: ut, et gregis tui profíciat ubique succéssus, et grati fiant nómini tuo, te gubernánte, pastóres. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Obláta, Dómine, múnera, nova Unigéniti tui Nativitáte sanctífica: nosque a peccatórum nostrorum máculis emúnda. Per eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
PRAEFATIO DE NATIVITATE DOMINI
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Quia per incarnáti Verbi mystérium nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amorem rapiámur. Et ideo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: (Sanctus).
COMMUNICANTES IN NATIVITATE DOMINI ET PER OCTAVAM
Communicántes, et diem sacratíssimum celebrántes, quo beátæ Maríæ intemeráta virgínitas huic mundo édidit Salvatórem: sed et memóriam venerántes, in primis ejúsdem gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomaei, Matthaei, Simónis et Thaddaei: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
COMMUNIO
Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam.
POSTCOMMUNIO
Orémus. Refectióne sancta enutrítam gubérna, quǽsumus, Dómine, tuam placátus Ecclésiam: ut, poténti moderatióne dirécta, et increménta libertátis accípiat et in religiónis integritáte persístat. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Orémus. Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut natus hodie Salvátor mundi, sicut divínæ nobis generatiónis est auctor; ita et immortalitátis sit ipse largítor: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Traduzione italiana
INTROITO
Se mi ami, Simon Pietro, pasci i miei agnelli, pasci le mie pecore. --- Ti voglio esaltare, Signore, perché mi hai salvato, né hai fatto che gioisca colui che mi ha in odio. --- Gloria --- Se mi ami, Simon Pietro, pasci i miei agnelli, pasci le mie pecore.
COLLETTE
Preghiamo. O eterno Pastore, volgi lo sguardo benigno sul tuo gregge e custodiscilo con una continua protezione, per intercessione del sommo Pontefice san Silvestro, che hai costituito pastore di tutta la Chiesa. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Preghiamo. Concedi, Ti preghiamo, o Dio onnipotente, che la nuova nascita del tuo Unigenito, secondo la carne, liberi noi, che un’antica schiavitù tiene sotto il giogo del peccato. Per lo stesso nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
EPISTOLA
Lettura della Lettera di San Pietro Apostolo.
1 Pet 5:1-4; 5:10-11
Carissimi: Sacerdote anch'io e teste della Passione di Cristo e chiamato ad aver parte alla futura gloria, io scongiuro i sacerdoti che sono tra voi: Pascete il gregge di Dio, che vi è affidato, governandolo non per forza, ma volentieri per amor di Dio; non per il vil guadagno, ma con animo generoso; non come dominatori delle Chiese, ma come sinceri modelli del gregge; e così, quando apparirà il principe dei pastori, riceverete l'incorruttibile corona della gloria. Il Dio di ogni grazia, il quale ci ha chiamati in Gesù Cristo all'eterna sua gloria, con un po' di patire vi perfezionerà, vi conforterà, vi confermerà. A Lui impero e gloria in eterno. Amen.
GRADUALE
Lo esaltino nell'assemblea del popolo e lo lodino dalla cattedra degli anziani. Celebrino il Signore le sue misericordie, le meraviglie da lui operate in favore dei figli degli uomini.
ALLELUIA
Alleluia, alleluia. Tu sei Pietro, e su questa pietra edificherò la mia Chiesa! Alleluia.
VANGELO
Lettura del Santo Vangelo secondo San Matteo.
Matt 16:13-19
In quel tempo, Gesù, venuto nella zona di Cesarea di Filippo, interrogava i suoi discepoli: «Chi dicono che sia il Figlio dell'uomo?». Ed essi risposero: «Alcuni Giovanni il. Battista, altri Elia, altri ancora Geremia, o uno dei profeti». Disse loro Gesù: «Ma voi, chi dite che io sia?». Rispose Simon Pietro: «Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente». E Gesù, in risposta, gli disse: «Beato sei tu, Simone, figlio di Giona, poiché non la carne e il sangue te l'hanno rivelato, ma il Padre mio che è nei cieli. E io dico a te che tu sei Pietro, e su questa pietra edificherò la mia Chiesa, e le porte degli inferi non prevarranno contro di essa. E ti darò le chiavi del regno dei cieli: tutto ciò che avrai legato sulla terra sarà legato anche nei cieli, e tutto ciò che avrai sciolto sulla terra sarà sciolto anche nei cieli».
OFFERTORIO
Preghiamo. Ecco che le mie parole pongo sulla tua bocca: ecco che io ti prepongo a nazioni e a regni per svellere ed abbattere, per edificare e piantare.
SECRETE
Per i doni che ti offriamo, o Signore, illumina benigno la tua Chiesa, affinché ovunque il tuo gregge progredisca e, docili alla tua guida, i pastori siano graditi al tuo nome. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Santifica, o Signore, con la nuova nascita del tuo Unigenito i doni che Ti offriamo e purificati dalle macchie dei nostri peccati. Per lo stesso nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
PREFAZIO DELLA NATIVITÀ DEL SIGNORE
È veramente degno e giusto, conveniente e salutare, che noi, sempre e in ogni luogo, Ti rendiamo grazie, o Signore Santo, Padre Onnipotente, Eterno Iddio: Poiché mediante il mistero del Verbo incarnato rifulse alla nostra mente un nuovo raggio del tuo splendore, cosí che mentre visibilmente conosciamo Dio, per esso veniamo rapiti all’amore delle cose invisibili. E perciò con gli Angeli e gli Arcangeli, con i Troni e le Dominazioni, e con tutta la milizia dell’esercito celeste, cantiamo l’inno della tua gloria, dicendo senza fine: (Sanctus).
COMMUNICANTES NELLA NATIVITÀ DEL SIGNORE E PER L'OTTAVA
Uniti in una stessa comunione celebriamo il giorno santissimo nel quale l’intemerata verginità della beata Maria diede a questo mondo il Salvatore; e veneriamo anzitutto la memoria della stessa gloriosa sempre Vergine Maria, Madre del medesimo nostro Dio e Signore Gesù Cristo: e di quella dei tuoi beati Apostoli e Martiri: Pietro e Paolo, Andrea, Giacomo, Giovanni, Tommaso, Giacomo, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Simone e Taddeo, Lino, Cleto, Clemente, Sisto, Cornelio, Cipriano, Lorenzo, Crisógono, Giovanni e Paolo, Cosma e Damiano, e di tutti i tuoi Santi; per i meriti e per le preghiere dei quali concedi che in ogni cosa siamo assistiti dall'aiuto della tua protezione. Per il medesimo Cristo nostro Signore. Amen.
COMUNIONE
Tu sei Pietro, e su questa pietra edificherò la mia Chiesa!
POST-COMUNIONE
Preghiamo. Guida benevolmente, o Signore, la tua Chiesa, nutrita con questo santo ristoro: diretta dal tuo potente governo, essa goda di una crescente libertà e mantenga integra la sua fede. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Preghiamo. Fa’, te ne preghiamo, o Dio, che il Salvatore del mondo, oggi nato, come è l’autore della nostra divina rigenerazione, così ci sia anche datore dell’immortalità: Lui che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Pratiche
Nota: si genuflette al verso <<Te ergo quaesumus>> fino a <<redemisti>>.
Al Te Deum recitato alla fine dell'anno è annessa un'indulgenza di dieci anni per tutti coloro che vi hanno assistito nelle chiese, oratori pubblici o (per coloro che li usano legittimamente) semipubblici. Coloro che vi adempiono confessati e comunicati, e pregano per le intenzioni del Sommo Pontefice, lucrano l'indulgenza plenaria. Cfr. Enchiridion Indulgentiarum. Preces et pia opera, Typis Polyglottis Vaticanis 1952, n. 684 pag. 525.
Te Deum laudámus: te Dóminum confitémur.
Te ætérnum Patrem omnis terra venerátur.
Tibi omnes Ángeli, tibi Cæli, et univérsæ Potestátes:
Tibi Chérubim et Séraphim incessábili voce proclámant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt cæli et terra majestátis glóriæ tuæ.
Te gloriósus Apostolórum chorus,
Te Prophetárum laudábilis númerus,
Te Mártyrum candidátus laudat exércitus.
Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia,
Patrem imménsæ majestátis;
Venerándum tuum verum et únicum Fílium;
Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.
Tu Rex glóriæ, Christe.
Tu Patris sempitérnus es Fílius.
Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem: non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo, aperuísti credéntibus regna cælórum.
Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.
Judex créderis esse ventúrus.
Te ergo quǽsumus, tuis fámulis súbveni, quos pretióso sánguine redemísti.
Ætérna fac cum Sanctis tuis in glória numerári.
Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ.
Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
Per síngulos dies benedícimus te.
Et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.
Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum.
V. Benedicámus Patrem et Fílium cum Sancto Spíritu.
R. Laudémus, et superexaltémus eum in sǽcula.
V. Benedíctus es, Dómine, in firmaménto cæli.
R. Et laudábilis, et gloriósus, et superexaltátus in sǽcula.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
(V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.)
Orémus. Deus, cujus misericórdiae non est númerus, et bonitátis infinítus est thesáurus: piíssimae majestáti tuae pro collátis donis grátias ágimus, tuam semper cleméntiam exorántes; ut, qui peténtibus postuláta concédis, eósdem non déserens, ad praémia futúra dispónas. Per Christum Dóminum nostrum.
R. Amen.
Traduzione italiana
Ti lodiamo, o Dio: ti confessiamo, o Signore.
Te, eterno Padre, venera tutta la terra.
A te gli Angeli tutti, a te i Cieli e tutte quante le Potestà:
A te i Cherubini e i Serafini con incessante voce acclamano:
Santo, Santo, Santo è il Signore Dio degli eserciti.
I cieli e la terra sono pieni della maestà della tua gloria.
Te degli Apostoli il glorioso coro,
Te dei Profeti il lodevole numero,
Te dei Martiri il candido esercito esalta.
Te per tutta la terra la santa Chiesa proclama,
Padre d'immensa maestà;
L'adorabile tuo vero ed unico Figlio;
E anche il Santo Spirito Paraclito.
Tu, o Cristo, sei il Re della gloria.
Tu, del Padre sei l'eterno Figlio.
Tu incarnandoti per salvare l'uomo, non disdegnasti il seno di una Vergine.
Tu, spezzando il pungolo della morte, hai aperto ai credenti il regno dei cieli.
Tu sei assiso alla destra di Dio, nella gloria del Padre.
Noi crediamo che ritornerai qual Giudice.
Te quindi supplichiamo, soccorri i tuoi servi, * che hai redento col prezioso tuo sangue.
Fa' che siamo annoverati coi tuoi Santi nell'eterna gloria.
Fa' salvo il tuo popolo, o Signore, e benedici la tua eredità.
E reggili e innalzali fino alla vita eterna.
Ogni giorno ti benediciamo;
E lodiamo il tuo nome nei secoli, e nei secoli dei secoli.
Degnati, o Signore, di preservarci in questo giorno dal peccato.
Abbi pietà di noi, o Signore, abbi pietà di noi.
Scenda sopra di noi la tua misericordia, come abbiamo sperato in te.
Ho sperato in te, o Signore: non sarò confuso in eterno.
V. Benediciamo il Padre e il Figlio con lo Spirito Santo.
R. Lodiamolo e sopraesaltiamolo nei secoli.
V. Benedetto sei tu. Signore, nel firmamento del cielo.
R. E degno di lode e glorioso e sopraesaltato nei secoli.
V. Signore, ascolta la mia preghiera.
R. E il mio grido giunga fino a te.
(V. Il Signore sia con voi.
R. E con lo spirito tuo.)
Preghiamo. O Dio di infinita misericordia e bontà: rendiamo grazie alla tua piissima maestà per i doni ricevuti, implorando sempre la tua clemenza: affinché tu esaudisca le preghiere di chi si rivolge a te e, ricordandoti di loro, li conduca alla vita eterna. Per Cristo nostro Signore.
R. Amen.
Dall'Anno Liturgico di Dom Guéranger
31 DICEMBRE SAN SILVESTRO, PAPA
Fin qui, abbiamo contemplato i Martiri presso la culla dell’Emmanuele. Stefano, che è caduto sotto le pietre del torrente; Giovanni, martire di desiderio, che è passato attraverso il fuoco; gli Innocenti immolati con la spada; Tommaso, ucciso sul pavimento della sua cattedrale: questi sono i campioni che fanno la guardia presso il neonato Re. Tuttavia, per quanto numerosa sia la schiera dei martiri, non tutti i fedeli di Cristo sono chiamati a far parte di questo battaglione scelto; il corpo dell’armata celeste si compone anche dei Confessori che hanno vinto il mondo, ma con una vittoria incruenta. Se il posto d’onore non è per essi, non debbono tuttavia esser privati del favore di servire il loro Re. Nelle loro mani, è vero, non c’è la palma; ma la corona di giustizia cinge le loro fronti. Colui che li ha incoronati, si gloria anche di vederli ai suoi fianchi.
Era dunque giusto che la santa Chiesa, per riunire in questa meravigliosa ottava tutte le glorie del cielo e della terra, iscrivesse in questi giorni nel suo Ciclo il nome di un santo Confessore che rappresentasse tutti gli altri. Questo Confessore è Silvestro, sposo della santa Chiesa Romana, e mediante essa della Chiesa universale, un Pontefice dal regno lungo e pacifico di circa 22 anni, un servo di Cristo adorno di tutte le virtù e dato al mondo all’indomani di quelle furiose battaglie che erano durate tre secoli e nelle quali avevano trionfato, con il Martirio, migliaia di cristiani, sotto la guida di numerosi Papi martiri predecessori di Silvestro.
Silvestro annuncia anche la Pace che Cristo è venuto a portare al mondo e che gli Angeli hanno cantata a Betlemme. Egli è l’amico di Costantino, conferma il Concilio di Nicea che ha condannato l’eresia ariana, organizza la disciplina ecclesiastica per l’era della Pace. I suoi predecessori hanno rappresentato Cristo sofferente: egli raffigura Cristo nel suo trionfo. È completo, in questa Ottava, il carattere del divino Bambino che viene nell’umiltà delle fasce, esposto alla persecuzione di Erode, e tuttavia Principe della pace e Padre del secolo futuro.
O Sommo Pontefice della Chiesa di Gesù Cristo, tu sei dunque stato scelto fra i tuoi fratelli per decorare con i tuoi gloriosi meriti la santa Ottava della Nascita dell’Emmanuele. E vi rappresenti degnamente il coro immenso dei Confessori, tu che hai retto, con tanta forza e tanta fedeltà, il timone della Chiesa dopo la tempesta. Il diadema pontificio orna la tua fronte; e lo splendore del cielo si riflette sulle pietre preziose di cui esso è ornato. Le chiavi del Regno dei Cieli sono fra le tue mani: tu lo apri per farvi entrare i residui della gentilità che passano alla fede di Cristo e lo chiudi agli Ariani, nell’augusto Condito di Nicea, al quale presiedi per mezzo dei tuoi Legati, e al quale conferisci autorità, confermandolo con il tuo suffragio apostolico. Presto furiose tempeste si scateneranno nuovamente contro la Chiesa; i marosi dell’eresie verranno a percuotere la barca di Pietro; tu ti troverai già in seno a Dio; ma veglierai, con Pietro, sulla purezza della Fede e, per le tue preghiere, la Chiesa Romana sarà il porto in cu Atanasio troverà finalmente qualche ora di pace.
Sotto il tuo pacifico regno, Roma cristiana riceve il premio del suo lungo martirio. Viene riconosciuta come Regina dell’umanità cristiana, e il suo impero come l’unico impero universale. Costantino si allontana dalla città di Romolo che è ormai la città di Pietro: la seconda maestà non vuoi essere eclissata dalla prima; e, fondata Bisanzio, Roma resta nelle mani del suo Pontefice. I templi dei falsi dei crollano, e fanno posto alle basiliche cristiane che ricevono le trionfali spoglie dei santi Apostoli e dei Martiri.
Onorato di doni così meravigliosi, o Vicario di Cristo, ricordati di quel popolo cristiano che è stato il tuo popolo. In questi giorni, esso ti chiede di iniziarlo al divino mistero del Cristo Bambino. Attraverso il sublime simbolo che contiene la fede di Nicea e che tu hai confermato e promulgato in tutta la Chiesa, tu ci insegni a riconoscere Dio da Dio, Luce da Luce, generato e non fatto, consustanziale al Padre. Ci inviti ad adorare questo Bambino come Colui per il quale sono state fatte tutte le cose. Confessore di Cristo, degnati di presentarci a lui, come si son degnati di fare i Martiri che ti hanno preceduto. Chiedigli di benedire i nostri desideri di virtù, di conservarci nel suo amore, di darci la vittoria sul mondo e sulle nostre passioni, di custodirci quella corona di giustizia alla quale osiamo aspirare, quale premio della nostra Confessione.
Pontefice della Pace, dalla tranquilla dimora in cui riposi, guarda la Chiesa di Dio agitata dalle più paurose tempeste, e scongiura Gesù, il Principe della Pace, di por fine a così crudeli agitazioni. Volgi il tuo sguardo su quella Roma che tanto ami e che custodisce caramente la tua memoria; proteggi e dirigi il suo Pontefice. Che essa trionfi sull’astuzia dei politici, sulla violenza dei tiranni, sulle insidie degli eretici, sulla perfidia degli scismatici, sull’indifferenza dei mondani, sulla rilassatezza dei cristiani. Ch’essa sia onorata, amata e obbedita. Che si ristabilisca la maestà del sacerdozio, si rivendichi la potenza dello spirito, la forza e la carità si diano la mano, il regno di Dio cominci infine sulla terra e non vi sia più che un solo ovile e un solo Pastore.
Vigila, o Silvestro, sul sacro deposito della fede che tu hai custodito così integralmente; che la sua luce trionfi su tutti quei falsi e audaci sistemi che sorgono da ogni parte, come i segni dell’uomo nel suo orgoglio. Che ogni intelletto creato si sottometta al giogo dei misteri, senza i quali la sapienza umana non è che tenebre; e Gesù, Figlio di Dio, Figlio di Maria, regni infine, per mezzo della sua Chiesa, sulle menti e sui cuori.
Prega per Bisanzio, chiamata un tempo la nuova Roma e divenuta così presto la capitale delle eresie, il triste teatro della degradazione del Cristianesimo. Fa’ che i tempi della sua umiliazione siano abbreviati. Che essa riveda i giorni dell’unità; si decida a onorare il Cristo nel suo Vicario e obbedisca per essere salva. Che le genti traviate e perdute per il suo influsso, riacquistino quella dignità umana che solo la purezza della fede conserva e che essa sola può rigenerare.
E infine, o vincitore di Satana, trattieni il Drago infernale nella sua prigione dove l’hai rinchiuso; spezza il suo orgoglio, sventa i suoi piani; vigila acciocché non seduca più i popoli, ma tutti i figli della Chiesa, secondo le parole di Pietro tuo predecessore, gli resistano con la forza della loro fede (1Pt 5,9).
* * *
Consideriamo, in questo settimo giorno dell’Ottava di Natale, il Salvatore che ci è nato, avvolto nelle fasce dell’infanzia. Le fasce sono la divisa della nostra debolezza; il bambino che esse coprono non è ancora un uomo, non ha ancora un vestito suo. Aspetta che lo si svolga; i suoi movimenti diventano liberi solo con l’aiuto degli altri. Così è apparso sulla terra, prigioniero nella nostra infermità, Colui che da la vita e il movimento ad ogni creatura.
Contempliamo Maria, mentre avvolge con tenero rispetto le membra del Dio suo Figlio in quelle fasce, e adora l’umiliazione che egli è venuto a cercare in questo mondo, per santificare tutte le età degli uomini senza dimenticare la più debole e più bisognosa di assistenza. La piaga del nostro orgoglio era tale che occorreva questo estremo rimedio. Come potremo ora noi rifiutare di essere bambini, quando Colui che ce ne impone il precetto si degna di aggiungere alle sue parole un esempio così affascinante? Noi ti adoriamo, o Gesù, nelle fasce della debolezza, e vogliamo diventare in tutto simili a te.
“Non scandalizzatevi dunque, o Fratelli – dice il pio abate Guerrico – di quella umile divisa, e non si turbi l’occhio della vostra fede. Come Maria avvolge il Figlio in quei miseri panni, così la Grazia, madre vostra, copre d’ombre e di simboli la verità e la segreta maestà di quel Verbo divino. Quando vi annuncio con le mie parole quella Verità che è Cristo, che altro faccio se non avvolgere Cristo stesso in umili fasce? Beato nondimeno colui ai cui occhi Cristo non appare misero sotto tali panni! La vostra pietà contempli dunque Cristo nelle fasce di cui lo ricopre la Madre sua, onde meritar di vedere, nella beatitudine eterna, la gloria e lo splendore di cui il Padre lo ha rivestito come suo Figlio unigenito”.
* * *
L’anno civile termina oggi il suo corso. A mezzanotte, un nuovo anno spunta sul mondo e quello che l’ha preceduto scompare per sempre nell’abisso dell’eternità. La nostra vita fa un passo, e la fine di ogni cosa si avvicina sempre più (1Pt 4,7). La Liturgia, che inizia l’anno ecclesiastico con la prima Domenica di Avvento, non ha preghiere speciali nella Chiesa Romana per accompagnare quel rinnovarsi dell’anno con il primo gennaio; ma il suo spirito che risponde a tutte le situazioni dell’uomo e della società, ci avverte di non lasciar passare quel momento solenne senza offrire a Dio il tributo del nostro ringraziamento per i benefici che ci ha fatti nel corso dell’anno che è appena terminato.
Nessun commento:
Posta un commento