Settimo giorno nell'Ottava di Ognissanti, Semidoppio, colore liturgico bianco.
Primo Sabato del Mese: ricorre la Messa Votiva Privilegiata del Cuore Immacolato di Maria (colore liturgico bianco).
Primi Vespri della XXIII Domenica dopo Pentecoste e III di Novembre*, Domenica minore, Semidoppio, colore liturgico verde. Commemorazioni del Giorno Ottavo di Ognissanti e dei Santi Quattro Coronati Martiri.
* Quest'anno avendo il mese di Novembre solo quattro settimane, bisogna farvi rientrare comunque tutta la Scrittura occorrente del Mattutino che il Breviario dispone in cinque. Dunque le rubriche prevedono che in tal caso si salti la II Settimana di Novembre contenente il seguito del Profeta Ezechiele, e si passi direttamente alla III Settimana in cui si legge il Profeta Daniele. Le ultime due settimane saranno riservate come sempre ai dodici Profeti minori.
Al Breviario
All'Ufficio dell'Ottava:
Antifone e Salmi dal Salterio (3 Notturni a Mattutino, I Schema a Lodi), il resto come al giorno della Festa (1 Novembre). Le Letture del I Notturno sono quelle del Sabato nella I Settimana di Novembre, le altre sono dell'Ottava (al 7 Novembre).
Le Antifone non si raddoppiano, Suffragio e Preci sono omessi.
All'Ufficio della Domenica:
Tutto dal Salterio, Ant. al Magn. dal Sabato che precede la III Domenica di Novembre, Orazione della XXIII Domenica dopo Pentecoste. Commemorazioni al Proprio dei Santi (all'8 Ottobre).
Le Antifone non si raddoppiano, Suffragio e Preci sono omessi.
Al Messale
Si può celebrare facoltativamente la Messa dell'Ottava:
Messa di Ognissanti come al 1 Novembre
- Gloria
- Si dicono tre Orazioni:
- La prima della Messa
- La seconda de Spiritu Sancto (Deus qui corda fidelium)
- La terza Contra persecutores Ecclesiae oppure Pro Papa
- Credo
- Prefazio Comune
- Ite Missa est
- Prologo di San Giovanni
È particolarmente indicato, al posto dell'Ottava, celebrare la Messa Votiva Privilegiata del Cuore Immacolato di Maria come al giorno della festa (come al 22 Agosto):
- Gloria
- Orazione unica della Messa
- Credo
- Prefazio della Beata Vergine Maria (agli *** inserire Et te in veneratione)
- Ite Missa est
- Prologo di San Giovanni
Letture del Mattutino (in latino)
AD I NOCTURNUM
Lectio 1
De Ezechiéle Prophéta
Ezech 19:1-7
Et tu assúme planctum super príncipes Israël, et dices: Quare mater tua leǽna inter leónes cubávit? in médio leunculórum enutrívit cátulos suos? Et edúxit unum de leúnculis suis, et leo factus est: et dídicit cápere prǽdam, hominémque comédere. Et audiérunt de eo gentes: et non absque vulnéribus suis cepérunt eum, et adduxérunt eum in caténis in terram Ægýpti. Quæ cum vidísset quóniam infirmáta est, et périit exspectátio ejus, tulit unum de leúnculis suis, leónem constítuit eum, qui incedébat inter leónes, et factus est leo: et dídicit prǽdam cápere et hómines devoráre, dídicit víduas fácere, et civitátes eórum in desértum addúcere: et desoláta est terra et plenitúdo ejus a voce rugítus illíus.
Lectio 2, Ezech 19:8-11
Et convenérunt advérsus eum gentes úndique de provínciis, et expandérunt super eum rete suum, in vulnéribus eárum captus est, et misérunt eum in cáveam, in caténis adduxérunt eum ad regem Babylónis, miserúntque eum in cárcerem, ne audirétur vox ejus ultra super montes Israël. Mater tua quasi vínea in sánguine tuo super aquam plantáta est; fructus ejus et frondes ejus crevérunt ex aquis multis, et factæ sunt ei virgæ sólidæ in sceptra dominántium, et exaltáta est statúra ejus inter frondes, et vidit altitúdinem suam in multitúdine pálmitum suórum.
Lectio 3, Ezech 19:12-14
Et evúlsa est in ira, in terrámque projécta, et ventus urens siccávit fructum ejus; marcuérunt et arefáctæ sunt virgæ róboris ejus, ignis comédit eam; et nunc transplantáta est in desértum, in terra ínvia et sitiénti, et egréssus est ignis de virga ramórum ejus, qui fructum ejus comédit, et non fuit in ea virga fortis, sceptrum dominántium. Planctus est, et erit in planctum.
AD II NOCTURNUM
Lectio 4
Sermo sancti Joannis Chrysostomi
Serm. de Mart, quod aut imitandi sunt, aut non laudandi. Tom. 3
Qui Sanctorum merita religiosa caritate miratur, quique justorum glorias frequenti laude colloquitur, eorum mores sanctos atque justitiam imitetur: quoniam quem delectat Sancti alicujus meritum, delectare debet par circa cultum Dei obsequium. Quare aut imitari debet, si laudat: aut laudare non debet, si imitari detrectat: ut qui alium laudat, laudabilem se reddat: et qui Sanctorum merita admiratur, mirabilis ipse vitæ sanctitate reddatur. Nam si propterea justos fidelesque diligimus, quod in ipsis justitiam fidemque suspicimus, possumus nos quoque esse quod sunt, si faciamus ipsi quod faciunt.
Lectio 5
Neque enim difficile nobis est, quod ab ipsis geritur, imitari, cum sine præcedenti exemplo ab antiquis talia gesta conspicimus: ut non ipsi aliorum æmuli redderentur, sed æmulandæ virtutis seipsos nobis præberent exemplum: ut dum nos ex ipsis, et ex nobis alii proficiunt, sic Christus in suis semper servis in Ecclesia sancta laudetur. Unde ab origine mundi innocens Abel occiditur, Enoch Deo placens transfertur, justus Noë invenitur, Abraham fidelis probatur, Moyses mansuetus dignoscitur, Jesus castus, David lenis, Elias acceptus, Daniel sanctus, tres pueri victores redduntur.
Lectio 6
Apostoli discipuli Christi, credentium magistri habentur: e quibus eruditi Confessores fortissimi pugnant, Martyres perfecti triumphant, et christiani semper exercitus diabolum Deo armati debellant. In istis semper pares virtutes, dissimiles pugnæ, gloriosæ victoriæ. Unde tu Christiane delicatus es miles, si putas te posse sine pugna vincere, sine certamine triumphare. Exsere vires, fortiter dimica, atrociter in prælio isto concerta. Considera pactum, conditionem attende, militiam nosce: pactum quod spopondisti; conditionem qua accessisti: militiam cui nomen dedisti.
AD III NOCTURNUM
Lectio 7
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum.
Matt 5:1-12
In illo témpore: Videns Jesus turbas, ascendit in montem, et cum sedisset, accesserunt ad eum discipuli ejus. Et réliqua.
De Homilia sancti Augustíni Epíscopi
Liber 1. de Sermone Domini in monte, Cap. 4.
In primo gradu, sicut oportebat, positum est regnum cælorum, quod est perfectæ summæque sapientiæ animæ rationalis. Sic itaque dictum est: Beati pauperes spiritu: quoniam ipsorum est regnum cælorum; tamquam diceretur: Initium sapientiæ timor Domini. Mitibus hereditas data est, tamquam testamentum patris cum pietate quærentibus. Beati mites: quoniam ipsi hereditate possidebunt terram. Lugentibus consolatio, tamquam scientibus quid amiserint, et quibus mersi sunt. Beati qui lugent nunc: quoniam ipsi consolabuntur. Esurientibus et sitientibus saturitas, tamquam refectio laborantibus fortiterque certantibus ad salutem. Beati qui esuriunt et sitiunt justitiam, quoniam ipsi saturabuntur.
Lectio 8
Misericordibus misericordia tamquam vero et optimo consilio utentibus, ut hoc eis exhibeatur a potentiore, quod invalidioribus ipsi exhibent. Beati misericordes: quoniam ipsorum miserebitur Deus. Mundis corde facultas est videndi Deum, tamquam purum oculum ad intelligenda æterna gerentibus. Beati mundo corde: quoniam ipsi Deum videbunt. Pacificis Dei similitudo est, tamquam perfecte sapientibus, formatisque ad imaginem Dei per regenerationem renovati hominis. Beati pacifici: quoniam ipsi filii Dei vocabuntur. Et ista quidem in hac vita possunt compleri, sicut completa esse in Apostolis credimus. Nam illa omnimoda et in angelicam formam mutatio, quæ post hanc vitam promittitur, nullis verbis exponi potest.
Lectio 9
Beati ergo, qui persecutionem patiuntur propter justitiam: quoniam ipsorum est regnum cælorum. Hæc octava sententia, quæ ad caput redit, perfectumque hominem declarat, significatur fortasse et circumcisione octava die in veteri testamento; et Domini resurrectione post sabbatum, qui est utique octavus, idemque primus dies; et celebratione octavarum feriarum, quas in regeneratione novi hominis celebramus; et numero ipso Pentecostes: nam septenario numero septies multiplicato, quo fiunt quadraginta novem, quasi octavus additur, ut quinquaginta compleantur. Et tamquam redeatur ad caput, quo die missus est Spiritus sanctus, eo in regnum cælorum ducimur, et hereditatem accipimus, et consolamur, et pascimur, et misericordiam consequimur, et mundamur, et pacificamur. Atque ita perfecti omnes extrinsecus illatas molestias pro veritate et justitia sustinemus.
Traduzione italiana delle Letture del Mattutino
I NOTTURNO
Lettura 1
Dal Profeta Ezechiele
Ezech 19:1-7
Or tu intona un canto di pianto sui principi d'Israele, e dirai: Perché tua madre, come, una lionessa, si riposò tra i leoni e in mezzo ai leoncini allevò i suoi partì? E innalzò uno de' suoi leoncini, e divenne leone e imparò a rapire la preda e a divorare gli uomini. E le Genti udirono di lui, e non senza riportarne ferite lo catturarono e lo condussero incatenato nella terra d'Egitto. Ma ella vedendosi allora senza sostegno e che la sua speranza era perduta, prese un altro dei suoi leoncini, e lo pose a far da leone, che camminava fra i leoni e diventò leone e imparò a rapir la preda e a divorare gli uomini, imparò a fare delle vedove e render deserte le città, e così la terra co' suoi abitatori fu in desolazione alla voce del suo ruggito.
Lettura 2, Ezech 19:8-11
E si radunarono contro di lui le Genti da tutte le provincie e gettarono su di lui la loro rete, e dopo vicendevoli ferite fu catturato, e lo misero in una gabbia, e incatenato lo condussero al re di Babilonia e lo rinchiusero in un carcere, affinché non si udisse più la sua voce sui monti d'Israele. Tua madre come una vigna fu piantata nel tuo sangue lungo le acque; i suoi frutti e le sue frondi erano cresciuti per copia delle acque, e i suoi virgulti divennero solidi sì da essere scettri di sovrani, e il suo fusto s'innalzò in mezzo alle frondi, ed ella si vide in una grande altezza per il gran numero dei suoi tralci.
Lettura 3, Ezech 19:12-14
Ma poi ella è stata schiantata sdegnosamente, e gettata per terra, e un vento ardente seccò i suoi frutti: avvizzirono e inaridirono i rigogliosi suoi tralci, e il fuoco la divorò; ed ora ella è trapiantata in un deserto, in una terra impervia e riarsa, e da una verga dei suoi rami è uscito un fuoco che ne ha consumato il frutto, e in essa non c'è pia verga forte da servir di scettro ai sovrani. Canto di pianto è questo, e servirà di pianto.
II NOTTURNO
Lettura 4
Sermone di san Giovanni Crisostomo
Sermone sui Martiri, che o s'imitano, o non si lodano. Tom. 3.
Chiunque ammira con religioso amore i meriti dei Santi, e celebra con ripetute lodi le glorie dei giusti, deve imitarne la santa vita e la giustizia; perché se diletta di esaltare il merito di un Santo, deve stare a cuore ancora di darsi fedelmente, come lui, al servizio di Dio. Perciò o imitarlo, se si loda; o astenersi dal lodarlo, se non si vuole imitare: affinché chi loda un altro, si renda degno di lode; e chi ammira í meriti dei Santi, divenga lui stesso ammirabile per santità di vita. Perché, se noi amiamo le anime giuste e fedeli, per la ragione che ne stimiamo la giustizia e la fede, possiamo noi pure diventare ciò che sono essi, se anche noi facciamo quello che loro hanno fatto.
Lettura 5
Né ci è difficile d'imitare le loro azioni, se consideriamo che i primi Santi hanno agito senza aver esempi davanti a loro, così che non erano imitatori degli altri, ma si offrivano a noi come modelli di virtù da ricopiare; affinché, per il profitto che noi ricaviamo da loro, e gli altri da noi, Gesù Cristo sia, nei suoi servi, sempre glorificato nella santa Chiesa. Così, fin dal principio del mondo, l'innocente Abele è ucciso, Enoc trasportato altrove, perché caro a Dio, Noè è trovato giusto, Abramo è sperimentato fedele, Mosè si distingue per mitezza, Giosuè è casto, David dolce, Elia accetto, Daniele pio, i tre fanciulli sono resi vittoriosi.
Lettura 6
Gli Apostoli, discepoli di Cristo, sono stabiliti maestri dei credenti; istruiti da loro i Confessori generosi combattono, i Martiri consumati in perfezione trionfano, e legioni di cristiani, armati per Iddio, sconfiggono sempre il diavolo. Le loro virtù sono sempre simili, e se dissimili le battaglie, le loro vittorie sono gloriose. Quindi tu, o Cristiano, sei un soldato delicato se pensi di vincere senza combattere, di trionfare senza sforzo. Spiega le forze, lotta con coraggio, combatti in questa mischia senza vacillare. Considera il patto, rifletti alle condizioni, ricorda la milizia il patto che hai giurato; le condizioni che hai abbracciato; la milizia in cui ti sei arruolato.
III NOTTURNO
Lettura 7
Lettura del santo Vangelo secondo Matteo
Matt 5:1-12
In quell'occasione: Gesù, vedendo le turbe, salì sul monte, e sedutosi, gli s'accostarono i suoi discepoli. Eccetera.
Dall'Omelia di sant'Agostino Vescovo
Libro 1 sui Sermone del Signore sulla montagna, cap. 4
Conveniva che la prima beatitudine parlasse del regno dei cieli, essendo esso il possesso dell'anima ragionevole giunta al sommo grado di sapienza e di perfezione. Pertanto fu detto; «Beati i poveri di spirito; perché di loro è il regno dei cieli»Matth. 5,3; come se si dicesse: «II principio della sapienza è il timor di Dio» Ecccli. 1,16. L'eredità è data ai mansueti, come a figli che cercano con pietà l'eredità del Padre: «Beati i mansueti; perché essi possederanno la terra» Matth. 5,4. A quelli che piangono, è promessa la consolazione, come ad afflitti che sanno ciò che hanno perduto e in che abisso son caduti «Beati quelli che piangono; perché essi saranno consolati» Matth. 5,5. A quelli che hanno fame e sete è aggiunta la sazietà, come una refezione nei travagli e nei combattimenti che sostengono virilmente per la salvezza: «Beati quelli che hanno fame e sete per la giustizia; perché essi saranno saziati» Matth. 5,6.
Lettura 8
Ai misericordiosi è promessa la misericordia in quanto seguono il ragionevole e ottimo consiglio di non rifiutare ai più deboli quanto essi vogliono da uno più potente: «Beati i misericordiosi; perché Dio avrà misericordia di loro» Matth. 5,7. Ai puri di cuore, la facoltà di vedere Dio, in quanto hanno l'occhio dell'intelletto assai limpido per discernere le cose eterne: «Beati i puri di cuore; perché essi vedran Dio» Matth. 5,8. Ai pacifici è attribuita la divina somiglianza, in quanto sono perfettamente saggi, e formati ad immagine dì Dio per la rigenerazione dell'uomo rinnovato: «Beati i pacifici; perché essi saranno chiamati figli di Dio» Matth. 5,9. E tutte queste perfezioni possono completarsi in questa vita, nella misura che, come crediamo, lo furono negli Apostoli. Perché quanto a quel cambiamento assoluto e trasformazione tutta angelica promessaci dopo questa vita, non ci sono parole che possono esprimerla.
Lettura 9
«Beati dunque i perseguitati per amore della giustizia; perché di loro è il regno dei cieli» Matth. 5,10. Questa ottava sentenza, che richiama la prima e che proclama l'uomo perfetto, è forse figurata e nella circoncisione praticata nell'antico Testamento dopo l'ottavo giorno dalla nascita; e nella risurrezione del Signore dopo il sabato, ch'è al tempo stesso l'ottavo giorno e il primo della settimana; e nella celebrazione delle ottave, durante le quali celebriamo le feste nell'era della rigenerazione dell'uomo nuovo; e nel numero stesso di Pentecoste. Dacché al numero sette moltiplicato sette, che dà quarantanove, si aggiunge un ottavo giorno per fare cinquanta. E così si torna quasi da capo, e in questo (ottavo) giorno, in cui fu inviato lo Spirito Santo, noi siamo introdotti nel regno dei cieli, messi in possesso dell'eredità, consolati, saziati, trattati con misericordia, purificati, ristabiliti nella pace. E. così perfezionati, sopportiamo per la verità e per la giustizia tutte le persecuzioni che ci vengono dal di fuori.
Ad Primam: il Martirologio dell'8 Novembre 2020.
Sexto Idus Novembris, luna vigesima secunda.
Parti proprie della Messa dell'Ottava di Ognissanti (in latino)
INTROITUS
Gaudeámus omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre Sanctórum ómnium: de quorum sollemnitáte gaudent Angeli et colláudant Fílium Dei ~~ Exsultáte, iusti, in Dómino: rectos decet collaudátio. ~~ Glória ~~ Gaudeámus omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre Sanctórum ómnium: de quorum sollemnitáte gaudent Angeli et colláudant Fílium Dei
COLLECTAE
Orémus. Omnípotens sempitérne Deus, qui nos ómnium Sanctórum tuórum mérita sub una tribuísti celebritáte venerári: quaesumus; ut desiderátam nobis tuæ propitiatiónis abundántiam, multiplicátis intercessóribus, largiáris.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.Amen.
Orémus. Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti: da nobis in eódem Spíritu recta sápere; et de eius semper consolatióne gaudére.
Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secúra tibi sérviat libertáte.Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
EPISTOLA
Léctio libri Apocalýpsis beáti Ioánnis Apóstoli.
Apoc 7:2-12
In diébus illis: Ecce, ego Ioánnes vidi álterum Angelum ascendéntem ab ortu solis, habéntem signum Dei vivi: et clamávit voce magna quátuor Angelis, quibus datum est nocére terræ et mari, dicens: Nolíte nocére terræ et mari neque arbóribus, quoadúsque signémus servos Dei nostri in fróntibus eórum. Et audívi númerum signatórum, centum quadragínta quátuor mília signáti, ex omni tribu filiórum Israël, Ex tribu Iuda duódecim mília signáti. Ex tribu Ruben duódecim mília signáti. Ex tribu Gad duódecim mília signati. Ex tribu Aser duódecim mília signáti. Ex tribu Néphthali duódecim mília signáti. Ex tribu Manásse duódecim mília signáti. Ex tribu Símeon duódecim mília signáti. Ex tribu Levi duódecim mília signáti. Ex tribu Issachar duódecim mília signati. Ex tribu Zábulon duódecim mília signáti. Ex tribu Ioseph duódecim mília signati. Ex tribu Béniamin duódecim mília signáti. Post hæc vidi turbam magnam, quam dinumeráre nemo póterat, ex ómnibus géntibus et tríbubus et pópulis et linguis: stantes ante thronum et in conspéctu Agni, amícti stolis albis, et palmæ in mánibus eórum: et clamábant voce magna, dicéntes: Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et Agno. Et omnes Angeli stabant in circúitu throni et seniórum et quátuor animálium: et cecidérunt in conspéctu throni in fácies suas et adoravérunt Deum, dicéntes: Amen. Benedíctio et cláritas et sapiéntia et gratiárum áctio, honor et virtus et fortitúdo Deo nostro in sǽcula sæculórum. Amen.
GRADUALE
Timéte Dóminum, omnes Sancti eius: quóniam nihil deest timéntibus eum. Inquiréntes autem Dóminum, non defícient omni bono.
ALLELUIA
Allelúja, allelúja. Veníte ad me, omnes, qui laborátis et oneráti estis: et ego refíciam vos. Allelúja.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.
Matt 5:1-12
In illo témpore: Videns Iesus turbas, ascéndit in montem, et cum sedísset, accessérunt ad eum discípuli eius, et apériens os suum, docébat eos, dicens: Beáti páuperes spíritu: quóniam ipsórum est regnum cœlórum. Beáti mites: quóniam ipsi possidébunt terram. Beáti, qui lugent: quóniam ipsi consolabúntur. Beáti, qui esúriunt et sítiunt iustítiam: quóniam ipsi saturabúntur. Beáti misericórdes: quóniam ipsi misericórdiam consequéntur. Beáti mundo corde: quóniam ipsi Deum vidébunt. Beáti pacífici: quóniam fílii Dei vocabúntur. Beáti, qui persecutiónem patiúntur propter iustítiam: quóniam ipsórum est regnum cælórum. Beáti estis, cum maledíxerint vobis, et persecúti vos fúerint, et díxerint omne malum advérsum vos, mentiéntes, propter me: gaudéte et exsultáte, quóniam merces vestra copiósa est in cœlis.
OFFERTORIUM
Iustórum ánimæ in manu Dei sunt, et non tanget illos torméntum malítiæ: visi sunt óculis insipiéntium mori: illi autem sunt in pace, allelúia.
SECRETAE
Múnera tibi, Dómine, nostræ devotiónis offérimus: quæ et pro cunctórum tibi grata sint honóre Iustórum, et nobis salutária, te miseránte, reddántur.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Múnera, quaesumus, Dómine, obláta sanctífica: et corda nostra Sancti Spíritus illustratióne emúnda.
Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut, divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
COMMUNIO
Beáti mundo corde, quóniam ipsi Deum vidébunt; beáti pacífici, quóniam filii Dei vocabúntur: beáti, qui persecutiónem patiúntur propter iustítiam, quóniam ipsórum est regnum coelórum.
POSTCOMMUNIO
Orémus. Da, quǽsumus, Dómine, fidélibus pópulis ómnium Sanctórum semper veneratióne lætári: et eórum perpétua supplicatióne muníri.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Orémus. Sancti Spíritus, Dómine, corda nostra mundet infúsio: et sui roris íntima aspersióne fecúndet.
Quaesumus, Dómine, Deus noster: ut, quos divína tríbuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Traduzione italiana
INTROITO
Gioiamo tutti nel Signore, celebrando questa festa in onore di tutti i Santi, della cui solennità gioiscono gli Angeli e lodano il Figlio di Dio. ~~ Esultate nel Signore, o giusti: ai retti si addice il lodarLo. ~~ Gloria ~~ Gioiamo tutti nel Signore, celebrando questa festa in onore di tutti i Santi, della cui solennità gioiscono gli Angeli e lodano il Figlio di Dio.
COLLETTE
Preghiamo. O Dio onnipotente e sempiterno, che ci hai concesso di celebrare con unica solennità i meriti di tutti i tuoi Santi, Ti preghiamo di elargirci la bramata abbondanza della tua propiziazione, in grazia di tanti intercessori. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Preghiamo. O Dio, che hai ammaestrato i tuoi fedeli con la luce dello Spirito Santo, concedici di sentire correttamente nello stesso Spirito, e di godere sempre della sua consolazione.
Accogli, placato, o Signore le preghiere della tua Chiesa perché, distrutte tutte le avversità e gli errori, ti serva in sicura libertà. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
EPISTOLA
Lettura del libro dell'Apocalisse di San Giovanni Apostolo.
Apoc 7:2-12
In quei giorni: Ecco che io, Giovanni, vidi un altro Angelo salire dall’Oriente, recante il sigillo del Dio vivente: egli gridò ad alta voce ai quattro Angeli, cui era affidato l’incarico di nuocere alla terra e al mare, dicendo: Non nuocete alla terra e al mare, e alle piante, sino a che abbiamo segnato sulla fronte i servi del nostro Dio. Ed intesi che il numero dei segnati era di centoquarantaquattromila, appartenenti a tutte le tribù di Israele: della tribù di Giuda dodicimila segnati, della tribù di Ruben dodicimila segnati, della tribù di Gad dodicimila segnati, della tribù di Aser dodicimila segnati, della tribù di Nèftali dodicimila segnati, della tribù di Manasse dodicimila segnati, della tribù di Simeone dodicimila segnati, della tribù di Levi dodicimila segnati, della tribù di Issacar dodicimila segnati, della tribù di Zàbulon dodicimila segnati, della tribù di Giuseppe dodicimila segnati, della tribù di Beniamino dodicimila segnati. Dopo di questo vidi una grande moltitudine, che nessuno poteva contare, uomini di tutte le genti e tribù e popoli e lingue, che stavano davanti al trono e al cospetto dell’Agnello, vestiti con abiti bianchi e con nelle mani delle palme, che gridavano al alta voce: Salute al nostro Dio, che siede sul trono, e all’Agnello. E tutti gli Angeli che stavano intorno al trono e agli anziani e ai quattro animali, si prostrarono bocconi innanzi al trono ed adorarono Dio, dicendo: Amen. Benedizione e gloria e sapienza e rendimento di grazie, e onore e potenza e fortezza al nostro Dio per tutti i secoli dei secoli. Amen.
GRADUALE
Temete il Signore, o voi tutti suoi santi: perché nulla manca a quelli che lo temono. Quelli che cercano il Signore non saranno privi di alcun bene.
ALLELUIA
Alleluia, alleluia. Venite a me voi tutti che siete affaticati e oppressi: e io vi ristorerò. Alleluia.
VANGELO
Lettura del Santo Vangelo secondo San Matteo.
Matt 5:1-12
In quel tempo: Gesù, vedendo le turbe, salì sulla montagna. Sedutosi, ed avvicinatisi a Lui i suoi discepoli, così prese ad ammaestrarli: beati i poveri di spirito, perché di questi è il regno dei cieli. Beati i mansueti, perché possederanno la terra. Beati quelli che piangono, perché saranno consolati. Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia, perché saranno saziati. Beati i misericordiosi, perché troveranno misericordia. Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio. Beati i pacifici, perché saranno chiamati figli di Dio. Beati i perseguitati per amore della giustizia, perché di questi è il regno dei cieli. Beati siete voi, quando vi malediranno, vi perseguiteranno, e, mentendo, diranno di voi ogni male per causa mia. Rallegratevi ed esultate, perché grande è la vostra ricompensa nei cieli.
OFFERTORIO
I giusti sono nelle mani di Dio e nessuna pena li tocca: parvero morire agli occhi degli stolti, ma invece essi sono nella pace. Alleluia.
SECRETE
Ti offriamo, o Signore, i doni della nostra devozione: Ti siano graditi in onore di tutti i Santi e tornino a noi salutari per tua misericordia. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Santifica, Te ne preghiamo, o Signore, i doni che Ti vengono offerti, e monda i nostri cuori con la luce dello Spirito Santo.
Proteggi, o Signore, noi che celebriamo i tuoi misteri, perché trattando le cose divine, ti serviamo col corpo e coll’anima. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMUNIONE
Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio: beati i pacifici, perché saranno chiamati figli di Dio: beati i perseguitati per amore della giustizia, perché di essi è il regno dei cieli.
POST-COMUNIONE
Preghiamo. Concedi ai tuoi popoli, Te ne preghiamo, o Signore, di allietarsi sempre nel culto di tutti Santi: e di essere muniti della loro incessante intercessione.Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Preghiamo. Fa, o Signore, che l’infusione dello Spirito Santo purifichi i nostri cuori, e li fecondi con l’intima aspersione della sua grazia.
Ti preghiamo, Signore Iddio nostro, perché Tu non permetta che soggiacciano a umani pericoli coloro cui hai concesso di godere delle divina partecipazione. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Parti proprie della Messa Votiva Privilegiata del Cuore Immacolato di Maria
INTROITUS
Adeámus cum fidúcia ad thronum grátiæ, ut misericórdiam consequámur, et grátiam inveniámus in auxílio opportúno ~~ Ps 44:2.- Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea regi. ~~ Glória ~~ Adeámus cum fidúcia ad thronum grátiæ, ut misericórdiam consequámur, et grátiam inveniámus in auxílio opportúno
COLLECTA
Orémus. Omnípotens sempitérne Deus, qui in Corde beátæ Maríæ Vírginis dignum Spíritus Sancti habitáculum præparásti: concéde propítius; ut eiúsdem immaculáti Cordis festivitátem devóta mente recoléntes, secúndum cor tuum vívere valeámus.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
EPISTOLA
Léctio libri Sapiéntiæ.
Eccli 24:23-31
Ego quasi vitis fructificávi suavitátem odóris: et flores mei, fructus honóris et honestátis. Ego mater pulchræ dilectiónis, et timóris, et agnitiónis, et sanctæ spei. In me grátia omnis viæ et veritátis: in me omnis spes vitæ, et virtútis. Transíte ad me omnes qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis implémini. Spíritus enim meus super mel dulcis, et heréditas mea super mel et favum. Memória mea in generatiónes sæculórum. Qui edunt me, adhuc esúrient: et qui bibunt me, adhuc sítient. Qui audit me, non confundétur: et qui operántur in me, non peccábunt. Qui elúcidant me, vitam ætérnam habébunt.
GRADUALE
Exsultábit cor meum in salutári tuo: cantábo Dómino, qui bona tríbuit mihi: et psallam nómini Dómini altíssimi. Mémores erunt nóminis tui in omni generatióne et generatiónem: proptérea pópuli confitebúntur tibi in ætérnum.
ALLELUIA
Allelúja, allelúja. Magníficat ánima mea Dóminum: et exsultávit spíritus meus in Deo salutári meo. Allelúia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.
Ioann 19:25-27
In illo témpore: Stabant iuxta crucem Iesu mater eius, et soror matris eius María Cléophæ, et María Magdaléne. Cum vidísset ergo Iesus matrem, et discípulum stantem, quem diligébat, dicit matri suæ: Múlier, ecce fílius tuus. Deinde dicit discípulo: Ecce mater tua. Et ex illa hora accépit eam discípulus in sua.
OFFERTORIUM
Exsultávit spíritus meus in Deo salutári meo; quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen eius.
SECRETA
Maiestáti tuæ, Dómine, Agnum immaculátum offeréntes, quaesumus: ut corda nostra ignis ille divínus accéndat, cui Cor beátæ Maríæ Vírginis ineffabíliter inflammávit.Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
COMMUNIO
Dixit Iesus matri suæ: Múlier, ecce fílius tuus: deinde dixit discípulo: Ecce mater tua. Et ex illa hora accépit eam discípulus in sua.
POSTCOMMUNIO
Orémus. Divínis refécti munéribus te, Dómine, supplíciter exorámus: ut beátæ Maríæ Vírginis intercessióne, cuius immaculáti Cordis solémnia venerándo égimus, a præséntibus perículis liberáti, ætérnæ vitæ gáudia consequámur. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Traduzione italiana
INTROITO
Accostiamoci al trono delle grazia con piena e sicura fiducia, per avere misericordia e trovare grazia che ci soccorrano al tempo opportuno. ~~ Vibra nel mio cuore un ispirato pensiero, mentre al Sovrano canto il mio poema. ~~ Gloria ~~ Accostiamoci al trono della grazia con piena e sicura fiducia, per avere misericordia e trovare grazia che ci soccorrano al tempo opportuno.
COLLETTA
Preghiamo. O Dio onnipotente ed eterno, che nel cuore della beata Vergine Maria hai preparato una degna dimora allo Spirito Santo: concedi a noi di celebrare con spirito devoto la festa del suo cuore immacolato e di vivere come piace al tuo cuore. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
EPISTOLA
Lettura del Libro della Sapienza.
Eccli 24:23-31
Come una vite, io produssi pampini di odore soave, e i miei fiori diedero frutti di gloria e di ricchezza. Io sono la madre del bell'amore, del timore, della conoscenza e della santa speranza. In me si trova ogni grazia di dottrina e di verità, in me ogni speranza di vita e di virtù. Venite a me, voi tutti che mi desiderate, e dei miei frutti saziatevi. Poiché il mio spirito è più dolce del miele, e la mia eredità più dolce di un favo di miele. Il mio ricordo rimarrà per volger di secoli. Chi mangia di me, avrà ancor fame; chi beve di me, avrà ancor sete. Chi mi ascolta, non patirà vergogna; chi agisce con me, non peccherà; chi mi fa conoscere, avrà la vita eterna.
GRADUALE
Il mio cuore esulta nella tua salvezza. Canterò al Signore perché mi ha beneficato, inneggerò al nome del Signore, l'Altissimo. Ricorderanno il tuo nome di generazione in generazione, e i popoli ti loderanno nei secoli per sempre.
ALLELUIA
Alleluia, alleluia. L'anima mia magnifica il Signore, e si allieta il mio spirito in Dio, mio Salvatore. Alleluia.
VANGELO
Lettura del Santo Vangelo secondo San Giovanni.
Ioann 19:25-27
In quel tempo, stavano presso la croce di Gesù sua madre, la sorella di sua madre, Maria di Clèofa, e Maria Maddalena. Gesù, dunque, vedendo la madre e accanto a lei il discepolo che amava, disse a sua madre: «Donna, ecco tuo figlio». Poi disse al discepolo: «Ecco tua madre». E da quell'ora il discepolo la prese con sé.
OFFERTORIO
L'anima mia esulta perché Dio è mio Salvatore, perché il Potente ha operato per me grandi cose e il Nome di Lui è Santo.
SECRETA
Offrendo alla tua maestà l'Agnello immacolato, noi ti preghiamo, o Signore: accenda i nostri cuori quel fuoco divino che ha infiammato misteriosamente il cuore della beata Vergine Maria. Per il medesimo nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMUNIONE
Gesù disse a sua Madre: «Donna, ecco il Figlio tuo». Poi al discepolo disse: «Ecco la Madre tua». E da quell'ora il discepolo la prese con sé.
POST-COMUNIONE
Preghiamo. Nutriti dai doni divini, ti supplichiamo, o Signore, a noi che abbiamo celebrato devotamente la festa del suo Cuore immacolato, concedi, per l'intercessione della beata vergine Maria: di essere liberati dai pericoli di questa vita e di ottenere la gioia della vita eterna. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Purtroppo mi è impossibile trovare online versioni dell'Anno Liturgico di Dom Guéranger anteriori al 1955, anno in cui, tra le perverse riforme realizzate dal massone apostata Annibale Bugnini, vi è la soppressione della quasi totalità delle Ottave dal calendario liturgico.
Nessun commento:
Posta un commento