Giovedì nella I Settimana di Quaresima, Feria Maggiore non privilegiata, colore liturgico violaceo. Giorno di digiuno.
Qui per le peculiarità del Tempo di Quaresima:
https://loquerequaedecentsanamdoctrinam.blogspot.com/2021/02/dispensa-di-liturgia-sul-tempo-di.html
Al Breviario
Tutto dal Salterio (1 Notturno a Mattutino, II Schema a Lodi). Letture del Mattutino, Ant. al Benedictus e al Magnificat e Orazioni dal Proprio del Tempo.
Le Antifone non si raddoppiano, si dicono il Suffragio a Lodi e Vespri, e le Preci Feriali da Lodi a Compieta.
Al Messale
Messa del Giovedì nella I Settimana di Quaresima.
- Si possono dire cinque o sette Orazioni:
- La prima della Messa
- La seconda Ad poscenda suffragia Sanctorum A cunctis
- La terza Per i vivi e i defunti Omnipotens sempiterne Deus
- Le altre a scelta del celebrante
- Il Tratto si omette
- Prefazio di Quaresima
- Oratio super populum
- Benedicamus Domino
- Prologo di San Giovanni
Oppure, essendo il primo giorno della settimana libero da Feste di rito Doppio, è possibile celebrare una Messa quotidiana di Requiem (con tre Orazioni).
Letture del Mattutino (in latino)
AD NOCTURNUM
Lectio 1
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Matt 15:21-28
In illo témpore: Egréssus Jesus secéssit in partes Tyri et Sidónis. Et réliqua.
Homilía sancti Hierónymi Presbýteri
Liber 2 Comm. in cap. 15. Matthæi
Scribis et pharisǽis calumniatóribus derelíctis, transgréditur in partes Tyri et Sidónis, ut Týrios Sidoniósque curáret. Múlier autem Chananǽa egréditur de fínibus prístinis, ut clamans fíliæ ímpetret sanitátem. Obsérva quod in quintodécimo loco fília Chananǽæ sanétur. Miserére mei, Dómine, Fili David. Inde novit vocáre Fílium David, quia egréssa jam fúerat de fínibus suis, et errórem Tyriórum ac Sidoniórum loci et fídei commutatióne dimíserat.
Lectio 2
Fília mea male a dæmónio vexátur. Ego fíliam Chananǽæ puto ánimas esse credéntium, quæ male a dæmónio vexabántur, ignorántes Creatórem, et adorántes lápidem. Qui non respóndit ei verbum: non de supérbia pharisáica, nec de scribárum supercílio: sed ne ipse senténtiæ suæ viderétur esse contrárius, per quam jússerat: In viam géntium ne abiéritis, et in civitátes Samaritanórum ne intravéritis. Nolébat enim occasiónem calumniatóribus dare: perfectámque salútem géntium passiónis et resurrectiónis témpori reservábat.
Lectio 3
Et accedéntes discípuli ejus, rogábant eum, dicéntes: Dimítte eam, quia clamat post nos. Discípuli illo adhuc témpore mystéria Dómini nesciéntes, vel misericórdia commóti, rogábant pro Chananǽa mulíere, quam alter Evangelísta Syrophœníssam appéllat: vel importunitáte ejus carére cupiéntes, quia non ut cleméntem, sed ut durum médicum crébrius inclamáret. Ipse aútem respóndens ait: Non sum missus, nisi ad oves quæ periérunt domus Israël. Non quo et ad gentes non missus sit, sed quo primum missus sit ad Israël: ut illis non recipiéntibus Evangélium, justa fíeret ad gentes transmigrátio.
Traduzione italiana delle Letture del Mattutino
NOTTURNO UNICO
Lettura 1
Lettura del santo Vangelo secondo Matteo
Matt 15:21-28
In quell'occasione: Gesù, partito, si ritirò nei dintorni di Tiro e di Sidone. Eccetera.
Omelia di san Girolamo Prete
Libro 2 Comment. al cap. 15 di Matteo.
Lasciati gli scribi e i farisei calunniatori, Gesù si dirige in quel di Tiro e di Sidone per curare i Tiri e i Sidoni. Quand'ecco una donna Cananea esce dalle contrade ove ella aveva dimorato fino ad allora, per ottenere colle sue grida la sanità della figlia. Osserva come la figlia della Cananea è guarita nel quindicesimo luogo. « Abbi pietà di me, Signore, figlio di David » Matt. 15,22 Se ella ha appreso a chiamarlo figlio di David, è perché era già uscita dalla sua frontiera ed aveva rinunziato all'errore dei Tiri e dei Sidoni, mutando luogo e fede.
Lettura 2
«Mia figlia è crudelmente tormentata dal demonio» Io penso che la figlia della Cananea è la figura delle anime dei pagani, che erano crudelmente tormentate dal demonio, non conoscendo punto il Creatore e adorando la pietra. «Gesù pero non le rispose parola»: non per superbia farisaica ne orgoglio da scribi, ma per non sembrare d'andare lui stesso contro la regola di condotta che aveva data dicendo: «Non andate tra i Gentili, e non entrate nelle città dei Samaritani» Matt 10,15. Perché non voleva dar pretesto ai suoi calunniatori: e riservava la pienezza della salute dei Gentili al tempo della sua passione e risurrezione.
Lettura 3
E i suoi discepoli, accostatisi, lo pregavano dicendo: Sbrigala, perché ci viene dietro gridando ». I discepoli, ignorando ancora in quel tempo i misteri del Signore, intercedevano a favore della donna Cananea, che un altro Evangelista chiama Siro-fenicia, sia che fossero tocchi di compassione, sia che desiderassero di liberarsi dalla sua importunità, perché ella lo perseguitava colle sue grida come un medico non clemente ma duro. Ed egli in risposta disse: «Non sono stato mandato che alle pecore perdute della casa d'Israele». Non già che egli non fosse mandato anche ai Gentili, ma perché era stato mandato prima ad Israele: ma rifiutandosi questi di ricevere il Vangelo, era giusto che li lasciasse per annunziarlo ai Gentili.
Ad Primam: il Martirologio del 26 Febbraio 2021.
Quarto Kalendas Martii, luna quarta decima.
INTROITUS
Conféssio et pulchritúdo in conspéctu ejus: sánctitas et magnificéntia in sanctificatióne eius. --- Cantáte Dómino cánticum novum: cantáte Dómino, omnis terra. --- Glória Patri --- Conféssio et pulchritúdo in conspéctu ejus: sánctitas et magnificéntia in sanctificatióne eius.
COLLECTAE
Orémus. Devotiónem pópuli tui, quǽsumus, Dómine, benígnus inténde: ut, qui per abstinéntiam macerántur in córpore, per fructum boni óperis reficiántur in mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Orémus. A cunctis nos, quǽsumus, Dómine, mentis et córporis defénde perículis: et, intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genetríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque beáto N. et ómnibus Sanctis, salutem nobis tríbue benígnus et pacem; ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte.
Omnípotens sempitérne Deus, qui vivórum domináris simul et mortuórum, omniúmque miseréris, quos tuos fide et ópere futúros esse prænóscis: te súpplices exorámus; ut, pro quibus effúndere preces decrévimus, quosque vel præsens sǽculum adhuc in carne rétinet, vel futúrum jam exútos córpore suscépit, intercedéntibus ómnibus Sanctis tuis, pietátis tuæ deméntia ómnium delictórum suórum véniam consequántur.
Orationes ad libitum.
EPISTOLA
Léctio Ezechiélis Prophétæ
Ezech 18:1-9
In diébus illis: Factus est sermo Dómini ad me, dicens: Quid est, quod inter vos parábolam vértitis in provérbium istud in terra Israël, dicéntes: Patres comedérunt uvam acérbam, et dentes filiórum obstupéscunt? Vivo ego, dicit Dóminus Deus, si erit ultra vobis parábola hæc in provérbium in Israël. Ecce, omnes ánimæ meæ sunt: ut ánima patris, ita et ánima fílii mea est: ánima, quæ peccáverit, ipsa moriétur. Et vir si fúerit justus, et fécerit judícium et justítiam, in móntibus non coméderit, et óculos suos non leváverit ad idóla domus Israël: et uxórem próximi sui non violáverit, et ad mulíerem menstruátam non accésserit: et hóminem non contristáverit: pignus debitóri reddíderit, per vim nihil rapúerit: panem suum esuriénti déderit, et nudum operúerit vestiménto: ad usúram non commodáverit, et ámplius non accéperit: ab iniquitáte avértent manum suam, et judícium verum fécerit inter virum et virum: in præcéptis meis ambuláverit, et judícia mea custodíerit, ut fáciat veritátem: hic justus est, vita vivet, ait Dóminus omnípotens.
GRADUALE
Custódi me, Dómine, ut pupíllam óculi: sub umbra alárum tuárum prótege me. De vultu tuo judícium meum pródeat: óculi tui vídeant æquitátem.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secundum Matthǽum.
Matt 15:21-28
In illo témpore: Egréssus Jesus secéssit in partes Tyri et Sidónis. Et ecce, múlier Chananǽa a fínibus illis egréssa clamávit, dicens ei: Miserére mei, Dómine, fili David: fília mea male a dæmónio vexátur. Qui non respóndit ei verbum. Et accedéntes discípuli ejus rogábant eum, dicéntes: Dimítte eam; quia clamat post nos. Ipse autem respóndens, ait: Non sum missus nisi ad oves, quæ periérunt domus Israël. At illa venit, et adorávit eum, dicens: Dómine, ádjuva me. Qui respóndens, ait: Non est bonum sumere panem filiórum, et míttere cánibus. At illa dixit: Etiam, Dómine: nam et catélli edunt de micis, quæ cadunt de mensa dominórum suórum. Tunc respóndens Jesus, ait illi: O múlier, magna est fides tua: fiat tibi, sicut vis. Et sanáta est fília ejus ex illa hora.
OFFERTORIUM
Orémus. Immíttet Angelus Dómini in circúitu timéntium eum, et erípiet eos: gustáte, et vidéte, quóniam suávis est Dóminus.
SECRETAE
Sacrifícia, Dómine, quǽsumus, propénsius ista nos salvent, quæ medicinálibus sunt institúta jejúniis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Exáudi nos, Deus, salutáris noster: ut, per hujus sacraménti virtútem, a cunctis nos mentis et córporis hóstibus tueáris; grátiam tríbuens in præsénti, et glóriam in futúro.
Deus, cui soli cógnitus est númerus electórum in supérna felicitáte locándus: tríbue, quǽsumus; ut, intercedéntibus ómnibus Sanctis tuis, universórum, quos in oratióne commendátas suscépimus, et ómnium fidélium nómina beátæ prædestinatiónis liber adscrípta retíneat.
Orationes ad libitum.
PRAEFATIO DE QUADRAGESIMA
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Qui corporáli ieiúnio vítia cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris et prǽmia: per Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: (Sanctus).
COMMUNIO
Panis, quem ego dédero, caro mea est pro sǽculi vita.
POSTCOMMUNIO
Orémus. Tuórum nos, Dómine, largitáte donórum, et temporálibus attólle præsídiis, et rénova sempitérnis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Orémus. Mundet et múniat nos, quǽsumus, Dómine, divíni sacraménti munus oblátum: et, intercedénte beáta Vírgine Dei Genetríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque beáto N. et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et perversitátibus expiátos, et adversitátibus expedítos.
Puríficent nos, quǽsumus, omnípotens et miséricors Deus, sacraménta quæ súmpsimus: et, intercedéntibus ómnibus Sanctis tuis, præsta; ut hoc tuum sacraméntum non sit nobis reátus ad pœnam, sed intercéssio salutáris ad véniam: sit ablútio scélerum, sit fortitúdo fragílium, sit contra ómnia mundi perícula firmaméntum: sit vivórum atque mortuórum fidélium remíssio ómnium delictórum.
Orationes ad libitum.
ORATIO SUPER POPULUM
Orémus. Humiliáte cápita vestra Deo. Da, quǽsumus, Dómine, pópulis christiánis: et, quæ profiténtur, agnóscere, et cœléste munus dilígere, quod frequéntant. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Traduzione italiana
INTROITO
Maestà e splendore alla presenza di Dio; forza e bellezza è nel suo Santuario. --- Cantate al Signore un cantico nuovo; la terra tutta canti a Dio. --- Gloria --- Maestà e splendore alla presenza di Dio; forza e bellezza è nel suo Santuario.
COLLETTE
Preghiamo. O Signore, guarda benigno la devozione del tuo popolo; e fa' che, mentre con l'astinenza si mortifica nel corpo, col frutto delle buone opere si fortifichi nell'anima. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Preghiamo. Liberaci, O Signore, da ogni pericolo nell'anima e nel corpo; e, per l'intercessione della beata e gloriosa sempre vergine Maria Madre di Dio, del beato Giuseppe, dei beati apostoli tuoi Pietro e Paolo, del beato N. e di tutti i santi, benevolmente concedici salute e pace, affinché; libera da ogni avversità ed errore, la tua Chiesa ti possa servire in sicura libertà.
Dio onnipotente, Signore dei vivi e dei morti, che hai pietà di quanti prevedi che saranno tuoi per la fede e le opere: umilmente ti supplichiamo, affinché coloro per i quali preghiamo, siano essi ancora in vita o già, privati del corpo, passati all'eterna vita, ottengano, per l'intercessione dei tuoi santi, la remissione di ogni peccato.
Si possono aggiungere altre due o quattro Orazioni a scelta del Sacerdote, senza Oremus ma l'ultima ha la conclusione.
EPISTOLA
Lettura del Profeta Ezechiele.
Ezech 18:1-9
In quei giorni il Signore mi indirizzò la sua parola dicendo: «Perché tra voi circola questo proverbio a proposito della terra d'Israele, e dite: “I padri mangiarono l'uva acerba e si sono allegati i denti ai figlioli?”. In verità, dice il Signore, questa parabola non sarà più un proverbio applicato ad Israele. Ecco che tutte le anime sono mie, quella del padre, come quella del figlio, è mia l'anima che avrà peccato, quella morrà. Se un uomo sarà giusto, e vivrà secondo il diritto e la giustiziai se non parteciperà a banchetti idolatri, non alzerà i suoi occhi agli idoli della casa d'Israele; se rispetterà la donna d'altri e avrà riguardo alla sua; non offenderà nessuno, renderà il pegno al debitore, non commetterà rapine, darà il suo pane all'affamato, rivestirà l'ignudo, non riceverà più di quanto ha dato, ritrarrà la sua mano dall'iniquità, giudicherà con verità tra uomo e uomo, camminerà nei miei precetti e osserverà le mie leggi, operando con fedeltà, questi è giusto e vivrà di vera vita», dice il Signore Dio.
GRADUALE
Custodiscimi, Signore, come la pupilla dell'occhio, nascondimi all'ombra delle tue ali. Dal tuo volto proceda il mio giudizio, i tuoi occhi contemplino cose giuste.
VANGELO
Lettura del Santo Vangelo secondo San Matteo.
Matt 15:21-28
In quel tempo, partito di là, Gesù si ritirò nelle parti di Tiro e di Sidone. Ed ecco una donna Cananea, venuta da quei dintorni, si mise a gridare: «Abbi pietà di me, o Signore, Figlio di David: la mia figliola è crudelmente tormentata dal demonio». Ma Egli non le rispose parola. E i suoi discepoli, accostatisi a lui, lo pregavan dicendo: «Licenziala, ché ci grida dietro». Ed egli disse: «Non son mandato che alle pecore perdute della casa d'Israele». Ma quella venne e si prostrò dicendo: «Signore, aiutami». Le rispose: «Non è bene prendere il pane dei figlioli e gettarlo ai cani». Ed essa: «Dici bene, Signore, ma anche i cagnolini mangiano delle briciole che cadono dalla mensa dei loro padroni». Allora Gesù le disse: «O donna, è grande la tua fede, ti sia fatto come desideri». E da quel, momento la sua figlia fu guarita.
OFFERTORIO
Preghiamo. L'angelo di Dio circonda e salva chi teme il Signore. Gustate e vedete come è buono il Signore.
SECRETE
Ti preghiamo, o Signore, perché questi sacrifici ci salvino più efficacemente, preparati come sono dal digiuno medicinale. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
O Dio nostra salvezza, esaudiscici; e, in virtù di questo sacramento proteggici da ogni nemico della mente e del corpo, dandoci la grazia nel tempo presente e la gloria nell'eternità.
O Dio, che solo conosci il numero degli eletti destinati alla superna felicità, concedici, te ne preghiamo, che, per l'intercessione di tutti i santi, i nomi di quanti ti raccomandiamo nella preghiera e di tutti i fedeli rimangano scritti nel libro della beata predestinazione.
Si possono aggiungere altre due o quattro Orazioni a scelta del Sacerdote, solo l'ultima ha la conclusione.
PREFAZIO DI QUARESIMA
È veramente degno e giusto, conveniente e salutare, che noi, sempre e in ogni luogo, Ti rendiamo grazie, o Signore Santo, Padre Onnipotente, Eterno Iddio: Che col digiuno corporale raffreni i vizii, sollevi la mente, largisci virtú e premii: per Cristo nostro Signore. Per mezzo di Lui, la tua maestà lodano gli Angeli, adorano le Dominazioni e tremebonde le Potestà. I Cieli, le Virtú celesti e i beati Serafini la célebrano con unanime esultanza. Ti preghiamo di ammettere con le loro voci anche le nostre, mentre supplici confessiamo dicendo: (Sanctus).
COMUNIONE
Il pane che vi avrò dato è la mia carne per la vita del mondo.
POST-COMUNIONE
Preghiamo. Per l'abbondanza dei tuoi doni, o Signore, sostienici con aiuti temporali e rinnovaci con quelli eterni. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Preghiamo. Liberaci, O Signore, da ogni pericolo nell'anima e nel corpo; e, per l'intercessione della beata e gloriosa sempre vergine Maria Madre di Dio, del beato Giuseppe, dei beati apostoli tuoi Pietro e Paolo, del beato N. e di tutti i santi, benevolmente concedici salute e pace, affinché; libera da ogni avversità ed errore, la tua Chiesa ti possa servire in sicura libertà.
O Dio onnipotente e misericordioso, i sacramenti che abbiamo ricevuto ci purifichino, e, per l'intercessione di tutti i santi tuoi fa' che questo sacramento non ci sia motivo di condanna ma salutare strumento di perdono; sia purificazione dei peccati, sostegno dei deboli; sia protezione contro tutti i pericoli del mondo sia remissione di ogni colpa per i fedeli vivi e defunti.
Si possono aggiungere altre due o quattro Orazioni a scelta del Sacerdote, senza Oremus ma l'ultima ha la conclusione.
ORAZIONE SOPRA IL POPOLO
Preghiamo. Chinate il vostro capo dinanzi a Dio. Concedi, o Signore, ai popoli cristiani di conoscere bene le verità che professano, e di amare di più i celesti misteri che frequentano. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Dall'Anno Liturgico di Dom Guéranger
GIOVEDÌ DELLA I SETTIMANA DI QUARESIMA
La Stazione è oggi nella Chiesa di S. Lorenzo in Panisperna, una delle tante in cui la pietà romana onorò il Martire più illustre dell’eterna città.
LEZIONE (Ez 18,1-9). – In quei giorni: La parola del Signore si è rivolta a me, dicendo: Perché tra voi circola questo proverbio a proposito della terra d’Israele e dite: I Padri mangiarono l’uva acerba e si sono allegati i denti ai figlioli? Io sono il Vivente! dice il Signore. Questa parabola non sarà più per voi un proverbio in Israele. Ecco che tutte le anime sono mie, quella del padre come quella del figlio è mia, e morirà l’anima che ha peccato. Se un uomo sarà giusto, e vivrà secondo il diritto e la giustizia: se non mangerà sui monti, non alzerà i suoi occhi agl’idoli della casa d’Israele, non peccherà con la moglie del suo prossimo, non s’accosterà a donna immonda, non offenderà nessuno, renderà il pegno del debitore, non commetterà rapine, darà il suo pane all’affamato, rivestirà l’ignudo, non presterà ad usura, non riceverà più di quanto ha dato, ritrarrà la sua mano dall’iniquità, giudicherà con verità tra uomo e uomo, camminerà nei miei precetti e osserverà le mie leggi, operando con fedeltà, questi è giusto e vivrà di vera vita, dice il Signore onnipotente.
La conversione dei popoli.
La presente lettura del Profeta ci fa ammirare la misericordia di Dio verso i Gentili, che stavano per venire dalle tenebre alla luce per la grazia del santo Battesimo. Invano il proverbio giudaico sostiene: “Si sono allegati i denti dei figli, perché i loro padri hanno mangiato uva acerba”. Fin dall’Antico Testamento Dio dichiara che i peccati sono personali, e che troverà la misericordia e la vita il figlio dell’empio che seguirà la giustizia. La predicazione del Vangelo per mezzo degli Apostoli e dei loro discepoli fu l’appello che risuonò in tutta la Gentilità; e ben presto si videro i figli dei popoli idolatri farsi intorno alla piscina della salute e rinnegare le opere malvagie dei loro padri, così da diventare l’oggetto delle compiacenze del Signore. La medesima meraviglia si ripeté alla conversione dei barbari dell’Occidente; e sempre continua a manifestarsi fra i popoli infedeli; anche quest’anno, una schiera numerosa di catecumeni saranno rigenerati nella Festa di Pasqua.
La giustizia di Dio.
Nell’ordine temporale, spesso Dio punisce nei figli l’iniquità dei padri; una simile disposizione della sua provvidenza è di utile istruzione agli uomini, che ricevono da ciò salutari lezioni. Ma nell’ordine morale, ciascuno è trattato secondo i propri meriti; e come Dio non imputa al figlio virtuoso le iniquità del padre, così la virtù del padre non riscatta la malvagità del figlio. San Luigi fu l’avolo di Filippo il Bello, e Luigi XVI era il nipote di Luigi XV: tali contrasti si riscontrano in molte famiglie. “Dio lasciò l’uomo in balìa del suo arbitrio; … davanti a lui sta la vita e la morte, il bene e il male: gli sarà dato quel che egli sceglierà” (Eccli 15,14 e 18). Ma la misericordia di Dio nostro Signore è tale che, quand’anche l’uomo avesse fatto una cattiva scelta, se rigetta il male che dianzi aveva preferito e si rivolge al bene, anch’egli vivrà della vita, e la penitenza gli restituirà ciò che aveva perduto.
VANGELO (Mt 15, 21-28). – In quel tempo: Partito di là, Gesù si ritirò nelle parti di Tiro e di Sidone. Ed ecco una donna cananea venne fuori da quei luoghi a dirgli, gridando: Abbi pietà di me, o Signore, figlio di David: la mia figliola è crudelmente tormentata dal demonio. Egli però non le fece parola. E i suoi discepoli, accostatisi a lui, lo pregavan dicendo: Esaudiscila, che ci grida dietro. Ed egli rispose: Non son mandato che alle pecore perdute della casa d’Israele. Ma quella venne e l’adorò dicendo: Signore, aiutami. Ed egli le rispose: Non è bene prendere il pane dei figlioli e gettarlo ai cani. Ed essa: Dici bene, Signore: ma anche i cagnolini mangiano delle briciole che cadono dalla mensa dei loro padroni. Allora Gesù le disse: O donna, è grande la tua fede: ti sia fatto come desideri. E sull’istante la figlia fu guarita.
Perseveranza nella preghiera.
Gesù ammira la fede di questa donna, la loda e la raccomanda alla nostra imitazione. Essa era una pagana; forse fino allora aveva adorato gl’idoli; ma viene al Salvatore. Spinta dall’amore materno, cade ai piedi di Gesù, e non solo ottiene la guarigione della figlia, ma senza dubbio anche quella della sua anima. È l’applicazione della consolante verità che abbiamo trovato poco fa nel Profeta: gli eletti appartengono a tutte le razze, anche a quella maledetta dei Cananei. Questa donna viene trattata dal Signore con apparente durezza, sebbene egli abbia risoluto di esaudirla, perché vuole che la sua fede s’innalzi fino al cielo, e così sia degna d’essere ricompensata.
Preghiamo dunque con insistenza in questi giorni di misericordia. La figlia della Cananea era tormentata dal demonio nel corpo; quante anime, in tutta la Chiesa, sono preda dello spirito infernale, per il peccato mortale che abita in esse! Avvertono esse il loro male? Pensano d’alzar le loro grida al liberatore? E se all’inizio egli fa attendere la grazia del perdono, sanno umiliarsi come la donna del Vangelo, la quale accetta con semplicità il rimprovero che sembra farle il Salvatore? Pecorelle smarrite della casa d’Israele, approfittate del tempo in cui avete ancora il Pastore. Fra meno di quaranta giorni egli sarà messo a morte, “e non sarà più suo il popolo che lo rinnegherà” (Dn 9,26). Fra meno di quaranta giorni noi pure celebreremo l’anniversario di questo grande sacrificio; ogni peccatore che non avrà raddrizzato le sue vie, e non sarà venuto a Gesù con l’umiltà della Cananea, meriterà d’essere rigettato da lui senza remissione. Affrettiamoci dunque a renderci degni della sua riconciliazione. Il banchetto dei figli di Dio è già imbandito; la generosità del padre di famiglia è tale, che se vogliamo ritornare a lui con tutto il nostro cuore, non solo ci lascerà raccogliere le briciole che cadono da quella mensa, ma ci darà lo stesso Gesù, il Pane di vita, in pegno dell’eterna riconciliazione.
PREGHIAMO
Concedi, o Signore, al popolo cristiano di conoscere ciò che professa e di amare il dono celeste che frequenta.
Nessun commento:
Posta un commento