Sesto giorno nell'Ottava dell'Epifania del Signore, Semidoppio, colore liturgico bianco. Commemorazione di Sant'Igino Papa e Martire a Lodi e alla Messa.
Alla Scrittura occorrente del Mattutino comincia la I Lettera di San Paolo ai Corinzi.
Vige l'obbligo di recuperare la Messa della Domenica nell'Ottava dell'Epifania, che è stata impedita dalla Festa della Sacra Famiglia.
Qui per le peculiarità del Tempo di Natale:
https://loquerequaedecentsanamdoctrinam.blogspot.com/2020/12/dispensa-di-liturgia-sul-tempo-di.html
Al Breviario
Tutto dal Proprio del Tempo come il giorno della Festa (al 6 Gennaio) con i Salmi indicati a Mattutino e quelli festivi da Lodi a Nona, e quelli della Domenica ai Vespri; Compieta della Domenica. Le Letture del I Notturno si prendono alla I Domenica dopo l'Epifania, che si trova nel Breviario dopo l'Ottava. Le Letture del II e del III Notturno, e le Antifone al Benedictus e al Magnificat, si prendono nell'Ottava stessa (all'11 Gennaio).
L'Invitatorio si recita normalmente e il III Notturno incomincia col Salmo 95; il primo Responsorio è Hodie in Jordane.
Le Antifone non si raddoppiano, le Preci si omettono. La conclusione degli Inni è quella propria dell'Epifania Jesu tibi sit gloria qui apparuisti Gentibus, e il Versetto del Responsorio di Prima è Qui apparuisti hodie.
Al Messale
Messa In excelso throno della Domenica nell'Ottava dell'Epifania (si trova dopo quella della Sacra Famiglia):
- Gloria
- Si dicono tre Orazioni:
- La prima della Messa
- La seconda dell'Ottava
- La terza di Sant'Igino
- Credo
- Prefazio dell'Epifania
- Communicantes dell'Epifania
- Ite Missa est
- Prologo di San Giovanni
Tuttavia le Messe private possono essere dell'Ottava con le commemorazioni della Domenica e di Sant'Igino.
Letture del Mattutino (in latino)
AD I NOCTURNUM
Lectio 1
Incipit Epístola prima beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios
1 Cor 1:1-3
Paulus vocátus Apóstolus Jesu Christi per voluntátem Dei, et Sósthenes frater, Ecclésiæ Dei, quæ est Corínthi, sanctificátis in Christo Jesu, vocátis sanctis, cum ómnibus qui ínvocant nomen Dómini nostri Jesu Christi, in omni loco ipsórum et nostro. Grátia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Dómino Jesu Christo.
Lectio 2, 1 Cor 1:4-9
Grátias ago Deo meo semper pro vobis in grátia Dei, quæ data est vobis in Christo Jesu: quod in ómnibus dívites facti estis in illo, in omni verbo, et in omni sciéntia. Sicut testimónium Christi confirmátum est in vobis: ita ut nihil vobis desit in ulla grátia, exspectántibus revelatiónem Dómini nostri Jesu Christi, qui et confirmábit vos usque in finem sine crímine, in die advéntus Dómini nostri Jesu Christi. Fidélis Deus: per quem vocáti estis in societátem fílii eius Jesu Christi Dómini nostri.
Lectio 3, 1 Cor 1:10-13
Obsécro autem vos fratres per nomen Dómini nostri Jesu Christi: ut idípsum dicátis omnes, et non sint in vobis schísmata: sitis autem perfécti in eódem sensu, et in eádem senténtia. Significátum est enim mihi de vobis fratres mei ab iis, qui sunt Chloes, quia contentiónes sunt inter vos. Hoc autem dico, quod unusquísque vestrum dicit: Ego quidem sum Pauli: ego autem Apóllo: ego vero Cephæ: ego autem Christi. Divísus est Christus? numquid Paulus crucifíxus est pro vobis? aut in nómine Pauli baptizáti estis?
AD II NOCTURNUM
Lectio 4
Sermo sancti Fulgéntii Epíscopi
Ex Serm. 5 qui est de Epiphania, sub initium
Ipse Deus, qui sibi in véteri testaménto primítias offérri mandávit, homo natus Géntium primítias suo cultui dedicávit. Pastóres fuérunt primítiæ Judæórum: Magi facti sunt primítiæ Géntium. Illi de próximo addúcti, isti de longínquo redúcti. Ubi est, ínquiunt, qui natus est Rex Judæórum? De Heróde rege Judæórum fílii jam fúerant nati. Archeláus natus est in palátio, Christus in diversório. Archeláus natus, est in lecto argénteo pósitus, Christus autem natus, in præsépio est brevíssimo collocátus: et tamen ille natus in palátio contémnitur, iste natus in diversório quæritur: ille a Magis nullátenus nominátur, iste invéntus supplíciter adorátur.
Lectio 5
Quis est iste Rex Judæórum? Páuperet dives, húmilis et sublímis. Quis est iste Rex Judæórum, qui portátur ut párvulus, adorátur ut Deus? Parvus in præsépio, imménsus in cælo: vilis in pannis, pretiósus in stellis. Quid est quod sic turbáris, Heródes? Rex iste, qui natus est, non venit reges pugnándo superáre, sed moriéndo mirabíliter subjugáre. Nec ídeo natus est, ut tibi succédat, sed ut in eum mundus fidéliter credat. Venit ergo, non ut pugnet vivus, sed ut triúmphet occísus.
Lectio 6
Puer iste, qui nunc a Magis dícitur Rex Judæórum, idem Creátor est, et Dóminus Angelórum. Quaprópter cujus times infántiam nascéntis, magis timére debes omnipoténtiam judicántis. Noli eum timére regni tui successórem, sed time infidelitátis tuæ justíssimum damnatórem. Ite, inquit, et renuntiáte mihi, ut et ego véniens adórem eum. O callíditas ficta, o incredúlitas ímpia, o nequítia fraudulénta! Sanguis Innocéntium, quem crudéliter effudísti, attestátur quid de hoc púero voluísti.
AD III NOCTURNUM
Lectio 7
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Matt 2:1-12
Cum natus esset Jesus in Bethlehem Juda in diébus Herodis regis, ecce Magi ab Oriénte venérunt Jerosolymam, dicéntes: Ubi est qui natus est Rex Judæórum? Et réliqua.
Homilía sancti Ambrósii Epíscopi
Liber 2 in Lucam cap. 2, post init.
Quæ sunt ista veræ fídei múnera? Aurum Regi, thus Deo, myrrha defúncto. Aliud enim Regis insígne, áliud divínæ sacraméntum potestátis, áliud honor est sepultúræ, quæ non corrúmpat corpus mórtui, sed resérvet. Nos quoque, qui hæc audímus et légimus, de thesáuris nostris tália, fratres, múnera proferámus. Habémus enim thesáurum in vasis fictílibus. Si ígitur in teípso quod es, non ex te debes æstimáre, sed ex Christo: quanto magis in Christo non tua debes æstimáre, sed Christi?
Lectio 8
Ergo Magi de thesáuris suis ófferunt múnera. Vultis scire quam bonum méritum hábeant? Stella ab his vidétur: ubi Heródes est, non vidétur; ubi Christus est, rursus vidétur, et viam demónstrat. Ergo stella hæc via est, et via Christus: quia secúndum incarnatiónis mystérium Christus est stella. Oriétur enim stella ex Jacob, et exsúrget homo ex Israël. Dénique ubi Christus, et stella est. Ipse enim est stella spléndida et matutína. Sua ígitur ipse luce se signat.
Lectio 9
Accipe áliud documéntum. Alia venérunt via Magi, ália rédeunt. Qui enim Christum víderant, Christum intelléxerant; melióres útique, quam vénerant, revertúntur. Duæ quippe sunt viæ: una, quæ ducit ad intéritum; alia, quæ ducit ad regnum. Illa peccatórum est, quæ ducit ad Heródem: hæc Christus est, qua redítur ad pátriam. Hic enim temporális est incolátus, sicut scriptum est: Multum íncola facta est ánima mea.
Traduzione italiana delle Letture del Mattutino
I NOTTURNO
Lettura 1
Incomincia la prima Epistola di san Paolo Apostolo ai Corinti
1 Cor 1:1-3
Paolo chiamato Apostolo dì Gesù Cristo per volontà di Dio, e Sostene fratello, alla Chiesa di Dio, che è in Corinto, ai santificati in Gesù Cristo, chiamati santi, con tutti quelli che invocano il nome del Signor nostro Gesù Cristo, in qualunque luogo loro e nostro. Grazia a voi, e pace da Dio padre nostro, e dal Signor Gesù Cristo.
Lettura 2, 1 Cor 1:4-9
Rendo grazie al mio Dio continuamente per voi per la grazia di Dio che vi fu data in Gesù Cristo : perché in lui siete diventati ricchi in tutte le cose, in ogni dono di parola e in ogni scienza : così fu tra voi confermata la testimonianza di Cristo : di modo che nulla di alcuna grazia manchi a voi, che aspettate la manifestazione del Signor nostro Gesù Cristo, il quale ancora vi renderà saldi sino al fine irreprensibili per il giorno della venuta del Signor nostro Gesù Cristo. Fedele Dio : per cui siete stati chiamati alla società del suo Figlio Gesù Cristo nostro Signore.
Lettura 3, 1 Cor 1:10-13
Or io vi scongiuro, o fratelli, pel nome del Signor nostro Gesù Cristo, che diciate tutti il medesimo, e non siano scismi tra voi : ma siate perfetti nello stesso spirito e nello stesso sentimento. Poiché riguardo a voi, fratelli miei, mi fu significato da quei di Chloe, che sono tra voi contese. Parlo di quello, che ciascuno di voi dice : Io sono di Paolo : e io di Apollo : e io di Cefa : ed io di Cristo. È egli diviso Cristo? È forse stato crocifisso per voi Paolo? Ovvero siete stati battezzati nel nome di Paolo?
II NOTTURNO
Lettura 4
Sermone di san Fulgenzio Vescovo
Sermone 5, ch'è sulla Epifania, al principio
Dio stesso, che nel vecchio testamento aveva ordinato che gli fossero offerte le primizie, fattosi uomo, domandò che gli fossero consacrate anche le primizie dei Gentili. I pastori furono le primizie dei Giudei: i Magi divennero le primizie dei Gentili. Quelli furono attirati da vicino, questi condotti da lontano. «Dov'è, domandano, il Re dei Giudei ch'è nato?» Matth. 2,2. Erode, re dei Giudei, aveva già dei figli. Archelao era nato in un palazzo, Cristo in un tugurio. Archelao, appena nato, fu adagiato sopra un letto d'argento, ma Cristo neonato è deposto in un'angustissima mangiatoia: e pure quello nato in un palazzo è negletto, questo nato in un ricovero è cercato: quello non è neppure nominato dai Magi, questo, trovato, è supplichevolmente adorato.
Lettura 5
Chi è questo Re dei Giudei? Egli è povero e ricco, umile e sublime. Chi è questo Re dei Giudei ch'è portato come un bambino, ed è adorato come un Dio? Egli è piccolo nella mangiatoia, immenso nel cielo: vile nelle fascie, e gloriosamente manifestato dalle stelle. Perché ti conturbi così, o Erode? Questo Re che è nato non viene per vincere i re con muovere loro guerra, ma per soggiogarli mirabilmente col morire. Egli non è nato per succederti, ma affinché il mondo creda fedelmente in lui. Viene dunque non per combattere nella sua vita. ma per trionfare colla sua morte.
Lettura 6
Questo bambino, che ora dai Magi è chiamato il Re dei Giudei, è anche il Creatore e Signore degli Angeli. Perciò se temi l'infanzia di questo neonato, devi assai più temere la sua onnipotenza nel giudicarti. Non temerlo come un successore nel tuo regno, ma temi in lui il giustissimo giudice che condannerà la tua infedeltà. «Andate, disse, e fatemelo sapere, affinché io pure venga ad adorarlo» Matth. 2,8. Oh perfida astuzia, o empia incredulità, o ipocrita malvagità! Il sangue degli Innocenti, che hai sparso sì crudelmente, ben attesta ciò che volevi fare di questo bambino.
III NOTTURNO
Lettura 7
Lettura del santo Vangelo secondo Matteo
Matt 2:1-12
Essendo nato Gesù in Betlemme di Giuda al tempo del re Erode, ecco dei Magi d'Oriente arrivarono a Gerusalemme, chiedendo: Dov'è il Re dei Giudei ch'è nato? Eccetera.
Omelia di sant'Ambrogio Vescovo
Libro 2 al cap. 2 di Luca, dopo il principio
Che sono mai questi doni di fede vera? L'oro è offerto come a Re, l'incenso come a Dio, la mirra come a un defunto. Altro infatti è l'insegna d'un Re, altro il simbolo della potenza divina, e altro l'onore d'una sepoltura, che, lungi dal lasciar corrompere il corpo del morto, lo conserva. Noi pure che ascoltiamo e leggiamo queste cose, o fratelli, caviamo dai nostri tesori di simili doni. «Abbiamo invero un tesoro in vasi di creta» 2 Cor. 4,7. Se dunque ciò che sei in te stesso non devi stimarlo come un bene che provenga da te, ma da Cristo: quanto più devi stimare in Cristo ciò che non è tuo, ma di Cristo?
Lettura 8
I Magi dunque offrono dei doni dei loro scrigni. Volete sapere la grazia che ne meritarono? Essi vedono la stella: ma dov'è Erode non si vede punto; dove è Cristo si vede di nuovo ed essa mostra la via. Questa stella è dunque una via, e la via è Cristo: perché a proposito del mistero della incarnazione Cristo è detto stella. «Spunterà una stella da Giacobbe, e sorgerà un uomo da Israele» Num. 24, 17. Infine dove è Cristo, ivi pure è la stella. Egli infatti è la stella splendida del mattino. Egli stesso dunque si fa conoscere colla sua luce.
Lettura 9
Eccoti un altro insegnamento. I Magi vennero per una via e se ne tornano per un'altra. Perché essi avevano visto Cristo, avevano riconosciuto Cristo; essi se ne ritornano certo migliori di quello ch'erano venuti. Ci sono infatti due vie: una che conduce alla morte; l'altra che conduce al regno. L'una è quella dei peccatori, e conduce ad Erode l'altra è Cristo stesso e per essa si ritorna in patria. Perché quaggiù il nostro pellegrinaggio è temporaneo, conforme sta scritto: «Lungamente esule è stata l'anima mia» Ps. 119,6.
Ad Primam: il Martirologio del 12 Gennaio 2021.
Pridie Idus Januarii, luna vigesima octava.
INTROITUS
In excélso throno vidi sedére virum, quem adórat multitúdo Angelórum, psalléntes in unum: ecce, cujus impérii nomen est in aetérnum. --- Jubiláte Deo, omnis terra: servíte Dómino in laetítia. --- Glória Patri --- In excélso throno vidi sedére virum, quem adórat multitúdo Angelórum, psalléntes in unum: ecce, cujus impérii nomen est in aetérnum.
COLLECTAE
Orémus. Vota, quaesumus, Dómine, supplicántis pópuli coelésti pietáte proséquere: ut et, quae agénda sunt, vídeant, et ad implénda, quae víderint, convaléscant. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Orémus. Deus, qui hodiérna die Unigénitum tuum géntibus stella duce revelásti: concéde propítius; ut, qui jam te ex fide cognóvimus, usque ad contemplándam spéciem tuæ celsitúdinis perducámur.
Gregem tuum, Pastor ætérne, placátus inténde: et, per beátum Hygínum Mártyrem tuum atque Summum Pontíficem, perpétua protectióne custódi; quem totíus Ecclésiæ præstitísti esse pastórem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
EPISTOLA
Léctio Epístolae Beáti Pauli Apóstoli ad Romános.
Rom 12:1-5.
Fratres: Obsecro vos per misericórdiam Dei, ut exhibeátis córpora vestra hóstiam vivéntem, sanctam, Deo placéntem, rationábile obséquium vestrum. Et nolíte conformári huic saeculo, sed reformámini in novitáte sensus vestri: ut probétis, quae sit volúntas Dei bona, et benéplacens, et perfécta. Dico enim per grátiam, quae data est mihi, ómnibus qui sunt inter vos: Non plus sápere, quam opórtet sápere, sed sápere ad sobrietátem: et unicuique sicut Deus divísit mensúram fídei. Sicut enim in uno córpore multa membra habémus, ómnia autem membra non eúndem actum habent: ita multi unum corpus sumus in Christo, sínguli autem alter alteríus membra: in Christo Jesu, Dómino nostro.
GRADUALE
Benedíctus Dóminus, Deus Israël, qui facit mirabília magna solus a saeculo. Suscípiant montes pacem pópulo tuo, et colles justítiam.
ALLELUJA
Allelúja, allelúja. Jubiláte Deo, omnis terra: servíte Dómino in laetítia. Allelúja.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secundum Lucam.
Luc 2:42-52.
Cum factus esset Jesus annórum duódecim, ascendéntibus illis Jerosólymam secúndum consuetúdinem diéi festi, consummatísque diébus, cum redírent, remánsit puer Jesus in Jerúsalem, et non cognovérunt paréntes ejus. Existimántes autem illum esse in comitátu, venérunt iter diéi, et requirébant eum inter cognátos et notos. Et non inveniéntes, regréssi sunt in Jerúsalem, requiréntes eum. Et factum est, post tríduum invenérunt illum in templo sedéntem in médio doctórum, audiéntem illos et interrogántem eos. Stupébant autem omnes, qui eum audiébant, super prudéntia et respónsis ejus. Et vidéntes admiráti sunt. Et dixit Mater ejus ad illum: Fili, quid fecísti nobis sic? Ecce, pater tuus et ego doléntes quaerebámus te. Et ait ad illos: Quid est, quod me quaerebátis? Nesciebátis, quia in his, quae Patris mei sunt, opórtet me esse? Et ipsi non intellexérunt verbum, quod locútus est ad eos. Et descéndit cum eis, et venit Názareth: et erat súbditus illis. Et Mater ejus conservábat ómnia verba haec in corde suo. Et Jesus proficiébat sapiéntia et aetáte et grátia apud Deum et hómines.
OFFERTORIUM
Orémus. Jubiláte Deo, omnis terra, servíte Dómino in laetítia: intráte in conspéctu ejus in exsultatióne: quia Dóminus ipse est Deus.
SECRETAE
Oblátum tibi, Dómine, sacrifícium vivíficet nos semper et múniat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Ecclésiæ tuæ, quǽsumus, Dómine, dona propítius intuere: quibus non jam aurum, thus et myrrha profertur; sed quod eisdem munéribus declarátur, immolátur et súmitur, Jesus Christus, fílius tuus, Dóminus noster.
Oblátis munéribus, quǽsumus, Dómine, Ecclésiam tuam benígnus illúmina: ut, et gregis tui profíciat ubique succéssus, et grati fiant nómini tuo, te gubernánte, pastóres. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
PRAEFATIO DE EPIPHANIA DOMINI
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Quia, cum Unigenitus tuus in substántia nostræ mortalitátis appáruit, nova nos immortalitátis suæ luce reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: (Sanctus)
COMMUNICANTES IN EPIPHANIA DOMINI ET PER OCTAVAM
Communicántes, et diem sacratíssimum celebrántes, quo Unigenitus tuus, in tua tecum glória coætérnus, in veritáte carnis nostræ visibíliter corporális appáruit: sed et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomaei, Matthaei, Simónis et Thaddaei: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
COMMUNIO
Fili, quid fecísti nobis sic? ego et pater tuus doléntes quaerebámus te. Et quid est, quod me quaerebátis? nesciebátis, quia in his, quae Patris mei sunt, opórtet me esse?
POSTCOMMUNIO
Orémus. Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: ut, quos tuis réficis sacraméntis, tibi étiam plácitis móribus dignánter deservíre concédas. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Orémus. Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, quæ sollémni celebrámus officio, purificátæ mentis intellegéntia consequámur.
Refectióne sancta enutrítam gubérna, quǽsumus, Dómine, tuam placátus Ecclésiam: ut, poténti moderatióne dirécta, et increménta libertátis accípiat et in religiónis integritáte persístat. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Traduzione italiana
INTROITO
Sopra un eccelso trono vidi sedere un uomo, che una moltitudine di Angeli, cantando insieme inni e salmi, adorava: Ecco colui il cui nome è da tutta l'eternità. --- Acclamate con gioia a Dio da tutta la terra: servite al Signore con allegrezza. --- Gloria --- Sopra un eccelso trono vidi sedere un uomo, che una moltitudine di Angeli, cantando insieme inni e salmi, adorava: Ecco colui il cui nome è da tutta l'eternità.
COLLETTE
Preghiamo. Accogli, te ne preghiamo, o Signore, con divina bontà, i voti e le suppliche del tuo popolo, affinché veda ciò che deve fare e sia in grado di compierlo. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Preghiamo. O Dio, che oggi rivelasti alle genti il tuo Unigenito con la guida di una stella, concedi benigno che, dopo averti conosciuto mediante la fede, possiamo giungere a contemplare lo splendore della tua maestà.
O eterno Pastore, volgi lo sguardo benigno sul tuo gregge e custodiscilo con una continua protezione, per intercessione del tuo martire e sommo Pontefice san Igino, che hai costituito pastore di tutta la Chiesa. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
EPISTOLA
Lettura dell'Epistola del Beato Paolo Apostolo ai Romani.
Rom 12:1-5.
Io vi scongiuro adunque, o fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come ostia vivente, santa, gradita a Dio, è questo il vostro culto ragionevole. E non vogliate conformarvi a questo secolo, ma riformatevi col rinnovamento del vostro spirito: affinché possiate conoscere quale sia la volontà di Dio, ciò ch'è bene, gradito e perfetto. Quindi, in virtù della grazia che mi è stata data, dico a ciascuno di voi di non esagerare il proprio valore ma di avere un concetto modesto di sé: e ciascuno secondo la misura della fede che Dio gli ha compartita. Come infatti in un unico corpo noi abbiamo molte membra, e non tutte le membra hanno la stessa funzione: così, pur essendo molti, formiamo un corpo unico in Cristo, e tutti individualmente siamo membra l'uno dell'altro, in Cristo Gesù, nostro Signore.
GRADUALE
Sia benedetto il Signore Dio d'Israele, il solo che da sempre fa cose mirabili. Ricevano i monti la pace per il popolo; e i colli la giustizia.
ALLELUIA
Alleluia, alleluia. Acclamate con gioia a Dio da tutta la terra: servite al Signore con allegrezza. Alleluia.
VANGELO
Lettura del Santo Vangelo secondo San Luca.
Luc 2:42-52.
Quando Gesù raggiunse i dodici anni, essendo essi saliti a Gerusalemme, secondo l'usanza di quella solennità, e, allorché, passati quei giorni, se ne ritornarono, il fanciullo Gesù rimase a Gerusalemme, né i suoi genitori se ne avvidero. Ora, supponendo che egli fosse nella comitiva, fecero una giornata di cammino, dopo di che lo cercarono tra i parenti e i conoscenti. Ma non avendolo trovato, tornarono a ricercarlo a Gerusalemme. E avvenne che dopo tre giorni lo trovarono nel Tempio, mentre sedeva in mezzo ai Dottori, e li ascoltava e li interrogava, e tutti gli astanti stupivano della sua sapienza e delle sue risposte. E, vistolo, ne fecero le meraviglie. E sua Madre gli disse: Figlio perché ci ha fatto questo? Ecco che tuo padre ed io, addolorati, ti cercavamo. E rispose loro: Perché mi cercavate? Non sapevate che io devo occuparmi di quel che spetta al Padre mio? Ed essi non compresero ciò che aveva loro detto. E se ne andò con loro e ritornò a Nazaret, e stava soggetto ad essi. Però sua Madre serbava in cuor suo tutte queste cose. E Gesù cresceva in sapienza, in statura e in grazia innanzi a Dio e agli uomini.
OFFERTORIO
Preghiamo. Acclamate con gioia a Dio da tutta la terra: servite al Signore con allegrezza. Entrate alla sua presenza con esultanza. Sappiate che il Signore è Dio.
SECRETE
Il sacrificio a te offerto, o Signore, ci vivifichi e protegga sempre. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Guarda benigno, o Signore, Te ne preghiamo, alle offerte della tua Chiesa, con le quali non si offre piú oro, incenso e mirra, bensí Colui stesso che, mediante le medesime, è rappresentato, offerto e ricevuto: Gesú Cristo tuo Figlio e nostro Signore.
Per i doni che ti offriamo, o Signore, illumina benigno la tua Chiesa, affinché ovunque il tuo gregge progredisca e, docili alla tua guida, i pastori siano graditi al tuo nome. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
PREFAZIO DELL'EPIFANIA DEL SIGNORE
È veramente degno e giusto, conveniente e salutare, che noi, sempre e in ogni luogo, Ti rendiamo grazie, o Signore Santo, Padre Onnipotente, Eterno Iddio: Poiché quando il tuo Unigénito apparve nella nostra natura mortale, ci riparò con la luce nuova della sua immortalità. E perciò con gli Angeli e gli Arcangeli, con i Troni e le Dominazioni, e con tutta la milizia dell’esercito celeste, cantiamo l’inno della tua gloria, dicendo senza fine: (Sanctus).
COMMUNICANTES NELL'EPIFANIA DEL SIGNORE E PER L'OTTAVA
Uniti in una stessa comunione celebriamo il giorno santissimo nel quale il tuo Unigenito, a Te coeterno nella tua gloria, apparve con la stessa nostra carne visibilmente corporeo; e veneriamo anzitutto la memoria della gloriosa sempre Vergine Maria, Madre del medesimo nostro Dio e Signore Gesù Cristo: e di quella dei tuoi beati Apostoli e Martiri: Pietro e Paolo, Andrea, Giacomo, Giovanni, Tommaso, Giacomo, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Simone e Taddeo, Lino, Cleto, Clemente, Sisto, Cornelio, Cipriano, Lorenzo, Crisógono, Giovanni e Paolo, Cosma e Damiano, e di tutti i tuoi Santi; per i meriti e per le preghiere dei quali concedi che in ogni cosa siamo assistiti dall'aiuto della tua protezione. Per il medesimo Cristo nostro Signore. Amen.
COMUNIONE
Figlio perché ci ha fatto questo? Ecco che tuo padre ed io, addolorati, ti cercavamo. E perché mi cercavate? Non sapevate che io devo occuparmi di quel che spetta al Padre mio?
POST-COMUNIONE
Preghiamo. Supplici Ti preghiamo, o Dio onnipotente: affinché a quelli, che Tu ristori coi tuoi sacramenti, conceda anche di servirti con una condotta a Te gradita. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Preghiamo. Concedici, Te ne preghiamo, o Dio onnipotente, che i misteri oggi solennemente celebrati, li comprendiamo con l’intelligenza di uno spirito purificato.
Guida benevolmente, o Signore, la tua Chiesa, nutrita con questo santo ristoro: diretta dal tuo potente governo, essa goda di una crescente libertà e mantenga integra la sua fede. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Dall'Anno Liturgico di Dom Guéranger
11 GENNAIO: SESTO GIORNO NELL'OTTAVA DELL'EPIFANIA DI NOSTRO SIGNORE
I Magi non si contentarono di adorare il grande Re che Maria presentava ai loro omaggi. Sull’esempio della Regina di Saba che venne ad adorare il Re pacifico nella persona del sapiente e ricco figlio di David, i tre Re dell’Oriente aprirono i loro tesori e ne trassero ricchi doni. L’Emmanuele si degnò di gradire quei doni misteriosi; ma, come già Salomone suo avo, non lasciò ripartire i Principi senza colmarli anch’egli di doni che superavano infinitamente in ricchezza quelli che si era degnato di accettare. I Magi gli presentavano le offerte della terra, e Gesù li colmava dei doni celesti. Confermava in loro la fede, la speranza e la carità; arricchiva nelle loro persone tutta la sua Chiesa da essi rappresentata; e le parole del divino Cantico di Maria ricevevano il compimento su di essi e anche sulla Sinagoga che li aveva lasciati andare soli alla ricerca del Re d’Israele: “Ha colmato di beni quelli che avevano fame, ha rimandato a mani vuote quelli che erano ricchi”.
Ma consideriamo i doni dei Magi e riconosciamo, insieme con la Chiesa e con i Padri, i Misteri che esprimevano. I doni erano tre, per onorare il sacro numero delle persone nell’Essenza divina; ma il numero ispirato trovava una nuova applicazione nel triplice carattere dell’Emmanuele. Il Figlio di Dio veniva a regnare sul mondo: era giusto offrirgli l’Oro che denota il supremo potere. Veniva ad esercitare il sommo Sacerdozio e a riconciliare, con la sua mediazione, il ciclo e la terra: era giusto presentargli l’Incenso che deve bruciare nelle mani del Sacerdote. La sua morte soltanto poteva farlo entrare in possesso del trono preparato alla sua umanità gloriosa; questa morte doveva inaugurare l’eterno Sacrificio del divino Agnello: ed ecco la Mirra che attesta la morte e la sepoltura d’una vittima immortale. Lo Spirito Santo che ispirò i Profeti aveva dunque guidato i Magi nella scelta dei misteriosi doni; ed è quanto ci dice eloquentemente san Leone, in uno dei suoi Sermoni sull’Epifania: “O mirabile fede che conduce alla scienza perfetta, e che non si è formata alla scuola d’una sapienza terrena, ma è stata illuminata dallo stesso Spirito Santo! Dove avevano infatti scoperto la natura ispirata di quei doni quegli uomini che uscivano dalla loro patria senza aver ancora visto Gesù, senza aver attinto nei suoi occhi la luce che illuminò con tanta sicurezza la scelta dei loro doni? Mentre la Stella colpiva i loro occhi corporali, il raggio della verità, ancora più penetrante, istruiva i loro cuori. Prima di intraprendere le fatiche d’un lungo viaggio, avevano già conosciuto Colui al quale erano dovuti, con l’oro, gli onori di Re; con l’incenso, il culto divino; con la mirra, la fede nella sua mortalità”.
Se questi doni rappresentano meravigliosamente i caratteri dell’Uomo-Dio, non sono tuttavia meno ripieni d’insegnamenti per le virtù che significano, e che il divino Bambino riconosceva e confermava nell’anima dei Magi. L’Oro significa per noi, come per essi, la carità che unisce a Dio; l’Incenso, la preghiera che chiama e mantiene Dio nel cuore dell’uomo; la Mirra, la rinunzia, la sofferenza, la mortificazione, mediante le quali siamo sottratti alla schiavitù della natura corrotta. Trovate un cuore che ami Dio, che si elevi a lui con la preghiera, che comprenda e che gusti la virtù della croce: avrete in quel cuore l’offerta più degna di Dio, quella che egli sempre gradirà.
Anche noi dunque apriamo il nostro tesoro, o Gesù, e deponiamo ai tuoi piedi i nostri doni. Dopo aver confessata la tua triplice gloria di Dio, di Sacerdote e di Uomo, ti supplichiamo di gradire il nostro desiderio di rispondere con l’amore all’amore che tu ci hai testimoniato; osiamo perfino dirti che ti amiamo, o Dio, o Sacerdote, o Uomo! Accresci questo amore che la tua grazia ha fatto nascere. Accogli anche la nostra preghiera, tiepida e imperfetta ma tuttavia unita a quella della tua Chiesa. Insegnaci a renderla degna di te, e proporzionata agli effetti che tu vuoi che essa produca; formala in noi, e che si innalzi senza posa dal nostro cuore, come una nube di profumi. Ricevi infine l’omaggio dei nostri cuori contriti e pentiti, la volontà che abbiamo di imporre ai nostri sensi il freno che li regoli e l’espiazione che li purifichi.
Illuminati dai sublimi misteri che ci rivelano la profondità della nostra miseria e l’immensità del tuo amore, sentiamo che ci è necessario più che mai allontanarci dal mondo e dalle sue brame, e stringerci a te. La Stella non avrà dovuto risplendere invano su di noi, non ci avrà guidati invano fino a Betlemme, dove tu regni sui cuori. Quando tu doni te stesso, o Emmanuele, quali tesori potremmo avere da non essere pronti a deporre ai tuoi piedi?
* * *
Proteggi la nostra offerta, o Maria! Quella dei Magi, accompagnata dalla tua mediazione, fu gradita al tuo Figlio; così pure la nostra, presentata da te, troverà grazia, nonostante la sua imperfezione. Aiuta il nostro amore con il tuo, sostieni la nostra preghiera con l’intervento del tuo cuore materno e fortificaci nella lotta con il mondo e con la carne. Per assicurare la nostra perseveranza, fa’ che non abbiamo mai a dimenticare i dolci misteri che oggi meditiamo e che li portiamo sempre – sul tuo esempio – impressi nel cuore. Chi oserebbe offendere Gesù in Betlemme? Chi potrebbe rifiutare qualche cosa al suo amore nel momento in cui sulle tue ginocchia materne, aspetta la nostra offerta? O Maria, fa’ che non dimentichiamo mai che siamo i figli dei Magi, e che Betlemme è sempre aperta a noi tutti.
Nessun commento:
Posta un commento