Giorno Ottavo del Corpus Domini, Doppio Maggiore, colore liturgico bianco. Commemorazione della Vigilia di San Giovanni Battista a Mattutino, Lodi e Messa.
Primi Vespri della Festa del Sacratissimo Cuore di Gesù, Doppio di I Classe con Ottava Privilegiata di III Ordine, colore liturgico bianco. Non si fa nessuna commemorazione, neanche dell'Ottava del Corpus Domini (ob identitatem Mysterii).
Nota: L'Ottava del Sacro Cuore è stata creata da Pio XI nel 1928, e la sua Festa è stata dotata di Ufficio e Messa completamente nuovi, dunque non si trova nei libri liturgici precedenti; essa è stata l'ultima Ottava ad essere inserita nel calendario universale prima della grande purga bugniniana del 1955.
Nota 2: La Festa di San Giovanni Battista quest'anno viene traslata a Sabato 25 Giugno, poiché quella del Sacro Cuore ha la precedenza liturgica.
Qui per le peculiarità del Tempo dopo Pentecoste:
Al Breviario
All'Ufficio del Giorno Ottavo del Corpus Domini:
Tutto dal Proprio del Tempo come alla Festa del Corpus Domini; le prime otto Letture del Mattutino sono proprie, la IX Lezione e la commemorazione si prendono dal Proprio dei Santi al 23 Giugno.
Le Antifone si raddoppiano, il Suffragio e le Preci si omettono.
All'Ufficio del Sacro Cuore:
Tutto dal Proprio del Tempo con i Salmi riportati. Compieta della Domenica.
Le Antifone si raddoppiano, il Suffragio e le Preci si omettono. A partire dai Vespri e fino a Compieta del Giorno Ottavo del Sacro Cuore la conclusione degli Inni delle Ore minori è quella della Festa <<Jesu tibi sit gloria qui Corde fundis gratiam>>.
Giorno Ottavo del Corpus Domini, Doppio minore, colore liturgico bianco. Commemorazione della Vigilia di San Giovanni Battista a Mattutino e Lodi.
Primi Vespri della Festa di San Giovanni Battista, Doppio di I Classe con Ottava, colore liturgico bianco. Commemorazione del Giorno Ottavo del Corpus Domini.
Nota: La Festa del Sacro Cuore quest'anno viene traslata a Sabato 25 Giugno, perché prima della sua elevazione ad opera di Pio XI era una Festa secondaria, mentre quella di San Giovanni Battista è primaria.
All'Ufficio del Giorno Ottavo del Corpus Domino:
Tutto come sopra con le solite differene dei Salmi di Lodi.
All'Ufficio di San Giovanni Battista:
Tutto dal Proprio dei Santi al 24 Giugno con i Salmi indicati. Commemorazione dal Proprio del Tempo..
Le Antifone si raddoppiano, le Commemorazioni Comuni e le Preci si omettono
Al Messale
Messa del Corpus Domini
- Gloria in excelsis
- Si dicono due Orazioni:
- La prima della Messa
- La seconda è la commemorazione della Vigilia di San Giovanni Battista (al 23 Giugno)
- La Sequenza Lauda Sion oggi è sempre obbligatoria
- Credo
- Prefazio di Natale
- Ite Missa est
- Come Ultimo Vangelo si dice quello della Messa della Vigilia di San Giovanni Battista.
Bibliografia per la celebrazione della Festa e Ottava del Corpus Domini:
- Nelle chiese dotate di Clero numeroso, a norma del Missale Romanum e del Rituale Romanum: L. Stercky, Manuel de liturgie et Cérémonial selon le Rit Romain, Paris Lecoffre 1935, Tomo II, pag. 370-382.
- Nelle piccole chiese con scarso Clero, a norma del Memoriale Rituum: Manuel de liturgie... cit., Tomo II, pag. 477-480
- Celebrata pontificalmente, a norma del Caeremoniale Episcoporum: L. Stercky, Les Fonctions Pontificales selon le Rit Romain, Paris Lecoffre 1932, Tomo II, pag. 265-281
- Per quanto il Baldeschi non sia completo e dettagliato quanto lo Stercky, ha comunque l'indubbio vantaggio di essere in italiano: G. Baldeschi, Esposizione delle Sacre Cerimonie per le funzioni ordinarie, straordinarie e pontificali, Roma, Desclée & C. 1931, pag. 254-259
Letture del Mattutino
AD I NOCTURNUM
Lectio 1
De libro primo Regum
1 Reg 8:4-6
Congregáti ergo univérsi majóres natu Israël, venérunt ad Samuélem in Rámatha, dixerúntque ei: Ecce tu senuísti, et fílii tui non ámbulant in viis tuis: constitúte nobis regem, ut júdicet nos, sicut et univérsæ habent natiónes. Displícuit sermo in óculis Samuélis, eo quod dixíssent: Da nobis regem, ut júdicent nos. Et orávit Sámuel ad Dóminum.
Lectio 2, 1 Reg 8:7-9
Dixit autem Dóminus ad Samuélem: Audi vocem pópuli in ómnibus quæ loquúntur tibi: non enim te abjecérunt sed me, ne regnem super eos. Juxta ómnia ópera sua, quæ fecérunt a die qua edúxi eos de Ægýpto usque ad diem hanc, sicut dereliquérunt me et serviérunt diis aliénis, sic fáciunt étiam tibi. Nunc ergo vocem eórum audi; verúmtamen contestáre eos et prædic eis jus regis, qui regnatúrus est super eos.
Lectio 3, 1 Reg 8:10-14
Dixit ítaque Sámuel ómnia verba Dómini ad pópulum, qui petíerat a se regem, et ait: Hoc erit jus regis, qui imperatúrus est vobis. Fílios vestros tollet et ponet in cúrribus suis, faciétque sibi équites et præcursóres quadrigárum suárum; et constítuet sibi tribúnos et centuriónes et aratóres agrórum suórum et messóres ségetum et fabros armórum et cúrruum suórum; fílias quoque vestras fáciet sibi unguentárias, et focárias, et paníficas: agros quoque vestros, et víneas, et olivéta, óptima tollet, et dabit servis suis.
AD II NOCTURNUM
Lectio 4
Sermo sancti Cyrílli Epíscopi Jerosolymitáni
Catechesis mystagog. 4
Ipsa beáti Pauli doctrína abúnde suffícere vidétur, ut certam vobis de divínis mystériis fidem fáciat, quibus digni rédditi, concorpórei, ut ita dicam, et consanguínei Christi facti estis. Ipse enim modo clamábat, quod in nocta qua tradebátur Dóminus noster Jesus Christus, accípiens panem, et grátias agens fregit, et dedit discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte: hoc est corpus meum. Et accípiens cálicem, et grátias agens, dixit: Accípite, et bíbite: hic est sanguis meus. Cum ígitur ipse de pane pronuntiáverit ac díxerit: Hoc est corpus meum; quis audébit deínceps ambígere? Et cum idem ipse tam asseveránter díxerit: Hic est sanguis meus; quis umquam dubitáverit, ut dicat non esse ejus sánguinem?
Lectio 5
Aquam olim in vinum convértit in Cana Galilǽæ, quod habet quamdam cum sánguine propinquitátem: et eum parum dignum existimábimus, cui credámus quod vinum in sánguinem transmutárit? Ad eas núptias, quibus córpora copulántur, vocátus, præter opiniónem ómnium hoc fecit miráculum: et non multo magis sic eum corpus et sánguinem suum fruénda nobis donásse persuásum fírmiter habébimus, ut ea cum omni certitúdine tamquam corpus ipsíus et sánguinem sumámus? Nam in spécie panis dat nobis corpus, et in spécie vini dat nobis sánguinem: ut, cum súmpseris, gustes corpus et sánguinem Christi, factus ejúsdem córporis et sánguinis párticeps. Sic enim effícimur Christíferi, hoc est, Christum in corpóribus nostris feréntes, cum corpus ejus et sánguinem in membra nostra recípimus: sic secúndum beátum Petrum, divínæ natúræ consórtes réddimur.
Lectio 6
Olim cum Judǽis Christus dísserens, Nisi manducavéritis, inquit, carnem meam, et bibéritis meum sánguinem, non habébitis vitam in vobis. Cum autem illi, quæ dicta fúerant, non spiritáliter accepíssent, offénsi abiérunt retro; putábant enim quod eos ad manducándas carnes hortarétur. Erant et in véteri testaménto panes propositiónis; verum illi cum fúerint véteris testaménti, finem jam accepérunt. In novo vero testaménto panis est cæléstis et calix salutáris, qui et ánimam et corpus sanctíficant. Quam ob rem non sic hæc atténdas velim, tamquam sint nudus et simplex panis, nudum et simplex vinum; corpus enim sunt et sanguis Christi. Nam étiam si sensus illud tibi renúntiat, fides tamen te confírmet. Ne júdices rem ex gustu: sed te citra ullam dubitatiónem fides certum reddat, quod sis dignus factus, qui córporis et sánguinis Christi párticeps fíeres.
AD III NOCTURNUM
Lectio 7
Léctio sancti Evangélii secúndum Joánnem
Joann 6:56-59
In illo témpore: Dixit Jesus turbis Judæórum: Caro mea vere est cibus, et sanguis meus vere est potus. Et réliqua.
Homilía sancti Cyrílli Epíscopi Alexandríni
Liber 4 in Joánnem, cap. 17
Qui mandúcat, inquit, carnem meam et bibit sánguinem meum, in me manet, et ego in illo. Sicut enim si quis liquefáctæ ceræ áliam ceram infúderit, álteram cum áltera per totum commísceat necésse est; sic qui carnem et sánguinem Dómini récipit, cum ipso ita conjúngitur, ut Christus in ipso, et ipse in Christo inveniátur. Símili quodam modo apud Matthǽum compéries. Símile est, inquit, regnum cælórum ferménto, quod accéptum abscóndit múlier in farínæ satis tribus. Sicut parum, ut Paulus ait, ferménti totam massam ferméntat, sic párvula benedíctio totum hóminem in seípsam áttrahit, et sua grátia replet; et hoc modo in nobis Christus manet, et nos in Christo.
Lectio 8
Nos vero, si vitam ætérnam cónsequi vólumus, si largitórem immortalitátis habére in nobis desiderámus, ad recipiéndam benedictiónem libénter concurrámus; caveamúsque ne loco láquei damnósam religiónem diábolus nobis præténdat. Recte (inquit) dicis; scriptum tamen esse non ignorámus, judícium sibi comédere atque bíbere illum, qui de pane cómedit et de cálice bibit indígne. Ego ígitur probo meípsum, et indígnum invénio. Quando ígitur, quicúmque tu es qui ista dicis, dignus eris? quando Christo teípsum ófferes? Nam si peccándo indígnus es, et peccáre non désinis, (quis enim delícta intélligit? secúndum Psalmístam) expers omníno eris vivíficæ hujus sanctificatiónis.
Lectio 9
Commemoratio Vigiliae
Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam
Luc 1:5-17
Fuit in diébus Heródis, regis Judǽæ, sacérdos quidam, nómine Zacharías, de vice Abía et uxor illíus de filiábus Aaron, et nomen ejus Elísabeth. Et réliqua.
Homilía sancti Ambrósii Epíscopi
Liber 1 in Lucam
Docet nos Scriptúra divína non solum mores in iis qui prædicábiles sunt, sed étiam paréntes oportére laudári; ut véluti transmíssa immaculátæ puritátis heréditas, in iis quos vólumus laudáre, præcéllat. Quæ enim ália inténtio hoc loco sancti Evangelístæ, nisi ut sanctus Joánnes Baptísta nobilitétur paréntibus, miráculis, móribus, múnere, passióne? Sic étiam sancti Sámuel mater Anna laudátur; sic Isaac a paréntibus nobilitátem pietátis accépit, quam postéris derelíquit. Sacérdos itaque Zacharías, nec solum sacérdos, sed étiam de vice Abía, id est, nobílis inter superióres famílias.
Traduzione italiana delle Letture del Mattutino
I NOTTURNO
Lettura 1
Dal primo libro dei Re
1 Re 8:4-6
Radunatisi pertanto tutti i seniori d' Israele, andarono da Samuele a Ramata, e gli dissero: Tu sei ormai vecchio, e i tuoi figli non battono la tua strada: perciò dacci un re, che ci giudichi, come l'hanno tutte le nazioni. Spiacque a Samuele questo parlare e dire: Dacci un re che ci giudichi. E Samuele pregò il Signore.
Lettura 2, 1 Re 8:7-9
E il Signore disse a Samuele: Ascolta la voce del popolo in tutto quello che ti dicono: perché essi non hanno rigettato te, ma me, affinché io non regni su di loro. Così hanno fatto in tutte le cose loro dal giorno che li trassi dall'Egitto fino ad oggi, abbandonandomi per servire agli dèi stranieri, così fanno anche con te. Adesso dunque ascolta la loro voce; ma fa con essi le tue proteste, e preannunzia loro i diritti del re che regnerà su di essi.
Lettura 3, 1 Re 8:10-14
Samuele dunque riferì tutte le parole del Signore al popolo che gli aveva chiesto un re, e soggiunse: Questo sarà il diritto del re che vi comanderà. Egli prenderà i vostri figli, e se ne farà dei cocchieri, dei cavalieri e dei battistrada alle sue quadriglie; e li costituirà suoi tribuni e centurioni e aratori de' suoi campi e mietitori delle sue biade e fabbricatori delle armi e dei suoi cocchi; e impiegherà anche le vostre figlie a confezionare unguenti, a far la cucina e il pane; e prenderà ancora i vostri campi, le vigne e gli uliveti migliori e li darà ai suoi servi.
II NOTTURNO
Lettura 4
Sermone di san Cirillo Vescovo di Gerusalemme
Catechesi mistagogica 4
La sola dottrina di san Paolo mi sembra bastare largamente a darvi una fede certa in questi santi misteri dei quali siete stati fatti degni, e che vi hanno resi con Cristo uno stesso corpo, per così dire, e uno stesso sangue. L'abbiamo inteso ora cantare «che nostro Signore Gesù Cristo la notte in cui veniva tradito, prese del pane, e dopo aver fatto il ringraziamento, lo benedisse, lo spezzò e lo diede ai suoi discepoli, dicendo: Prendete e mangiate: questo è il mio corpo. E preso il calice, dopo aver fatto il ringraziamento disse: Prendete e bevete: questo è il mio sangue» 1Cor. 11,23. Ora, parlando del pane, avendo detto: «Questo è il mio corpo»; chi ardirà d'ora innanzi di dubitarne? E avendo detto lui stesso così positivamente: «Questo è il mio sangue»; chi mai potrà dubitarne e dire che questo non è il suo sangue?
Lettura 5
Altra volta in Cana di Galilea mutò l'acqua in vino, che ha una certa rassomiglianza col sangue: e noi stimeremo poco degno di lui, il credere di aver mutato il vino nel suo sangue? Invitato a nozze terrene, egli fece questo miracolo che stupì tutti i convitati: e non saremo noi assai più fermamente convinti d'aver egli messo a nostra disposizione il corpo e sangue suo perché noi lo prendiamo con tutta certezza, come vero suo corpo e suo sangue? Perché sotto la specie del pane ci dà il suo) corpo e sotto la specie del vino ci dà il (suo) sangue: così che quando mangi il corpo e bevi il sangue di Cristo, tu partecipi realmente al suo corpo e al suo sangue. È così che noi diventiamo Cristiferi, cioè portatori di Cristo nelle nostre persone, quando riceviamo nelle nostre membra il suo corpo e il suo sangue: è così, secondo san Pietro, «che noi diveniamo partecipi della natura divina» Petri 1,4.
Lettura 6
Altra volta, conversando coi Giudei, Cristo diceva: «Se non mangerete la mia carne, e non berrete il mio sangue, non avrete in voi la vita» Joan. 6,54. Non avendo compreso spiritualmente queste parole, essi si ritirarono scandalizzati, immaginandosi ch'egli li esortasse a mangiare della carne umana. Anche nell'antico testamento c'erano dei pani di proposizione; ma appartenendo essi all'antico testamento, finirono con questo. Nel nuovo testamento abbiamo un pane celeste e un calice salutare, che santificano l'anima e il corpo. Queste sante cose essendo il corpo e il sangue di Cristo, di grazia, non le riguardare come se fossero puramente e semplicemente del pane, puramente e semplicemente del vino. Checché ne dicano i sensi, ti rassicuri la tua fede. Non giudicare la cosa dal gusto: ma la fede, non lasciandoti alcun dubbio, ti renda assolutamente certo che tu hai l'onore di partecipare al corpo e al sangue di Cristo.
III NOTTURNO
Lettura 7
Lettura del santo Vangelo secondo Giovanni
Giov 6:56-59
In quell'occasione; Gesù disse alle turbe dei Giudei; La mia carne è veramente cibo, e il sangue mio è veramente bevanda. Eccetera.
Omelia di san Cirillo Vescovo d'Alessandria
Libro 4 su Giovanni, c. 17
«Chi mangia, dice, la mia carne e beve il mio sangue, dimora in me ed io in lui» Joann. 6,57. Come infatti se si versa della cera liquefatta su altra cera, ne viene necessariamente che l'una si confonda affatto con l'altra; così, chi riceve la carne ed il sangue del Signore, si unisce talmente a lui, che Cristo risiede in lui ed egli in Cristo. Una comparazione analoga si trova in Matteo: «Il regno de' cieli, egli dice, è simile al lievito, che una donna prese e nascose in tre staia di farina» Matth. 13,33. Come « un po' di lievito, dice san Paolo, fa fermentare tutta la pasta» Gal. 5,9, così una piccola eulogia attira a sé l'uomo intiero, e lo riempie della sua grazia; e in questo modo Cristo dimora in noi e noi in Cristo.
Lettura 8
Se dunque noi vogliamo conseguire la vita eterna, se desideriamo aver in noi il largitore dell'immortalità, accorriamo con ardore a ricevere la divina eulogia; e badiamo che il diavolo, tendendoci insidie, non ci arresti per un timore pregiudiziale alle nostre anime. Ciò che affermi è giusto dirai tu); tuttavia non ignoriamo che sta scritto che «mangia e beve la propria condanna, chi indegnamente mangia di questo pane e beve di questo calice» (Cor. 11,9. Conseguentemente, io esamino me stesso, e mi trovo indegno. Tu che parli così, chiunque tu sia, quand'è che ne sarai dunque degno? quando tu ti presenterai a Cristo? Perché tu sei indegno per i tuoi peccati, e se tu pecchi sempre (chi, infatti, comprende i propri falli? dice il Salmista) Ps. 18,13 rimarrai privo per sempre di questa vivificante santificazione.
Lettura 9
Commemorazione della Vigilia
Lettura del santo Vangelo secondo Luca
Luca 1:5-17
Al tempo d'Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote di nome Zaccaria, della classe d'Abia, e sua moglie, ch'era delle figlie di Aronne, si chiamava Elisabetta. Eccetera.
Omelia di sant'Ambrogio Vescovo
Libro 1 su Luca
La divina Scrittura ci insegna che non basta esaltare le virtù di quelli che sono degni di lode, ma che bisogna ancora lodarne i parenti; onde la virtù trasmessa come un'eredità di purezza immacolata, risplenda più fulgida in coloro che vogliamo lodare. Infatti che altra intenzione poté avere il santo Evangelista in questo luogo, se non di nobilitare san Giovanni Battista parlando dei suoi parenti, miracoli, virtù, missione e martirio? Così pure si loda Anna, madre di Samuele; così Isacco ricevé dai suoi parenti quella illustre pietà, che trasmise ai posteri. Zaccaria era dunque sacerdote, e di più sacerdote della classe d'Abia, cioè nobile fra le famiglie più nobili.
Parti proprie della Messa