Venerdì dopo l'Ottava dell'Ascensione del Signore, Semidoppio, colore liturgico bianco. Giorno di astinenza dalle carni.
Alla Scrittura occorrente del Mattutino incomincia la Terza Epistola di San Giovanni Apostolo.
La Messa del Primo Venerdì del mese oggi è proibita: al suo posto, per ottemperare alla devozione, si celebra quella del giorno con un'unica Orazione senza commemorazione del Sacro Cuore.
Ai Vespri commemorazione di San Francesco Caracciolo Confessore.
Qualora in concorrenza con i Vespri di oggi ci fosse una Festa propria dal rito Doppio Maggiore in giù essa viene commemorata tanto ai Vespri che domani (Vigilia di Pentecoste) a Lodi; se di rito Doppio di I o II Classe viene traslata dopo la SS. Trinità. Se in concorrenza vi fosse un giorno infra Octavam, penso (non trovo conferma da nessuna parte) che sia più logico commemorare oggi i Secondi Vespri dell'Ottava, poiché da domani tutte le Ottave particolari cesseranno.
Qui per le peculiarità del Tempo Pasquale:
Al Breviario
Tutto dalla Festa dell'Ascensione come dal Proprio del Tempo con i Salmi riportati a Mattutino, quelli domenicali da Lodi a Nona (a Prima come alle Feste), e quelli indicati ai Vespri. Letture del Mattutino proprie così come l'VIII Responsorio; Capitoli, Antifone al Benedictus e al Magnificat coi loro Versetti e Orazione della Domenica tra l'Ottava dell'Ascensione. Compieta della Domenica.
Le Antifone non si raddoppiano.
Venerdì dopo l'Ottava dell'Ascensione del Signore (il rito non è specificato ma de facto è Semidoppio), colore liturgico bianco. Giorno di astinenza dalle carni.
Alla Scrittura occorrente del Mattutino incomincia la Terza Epistola di San Giovanni Apostolo.
Ai Vespri commemorazione di San Francesco Caracciolo Confessore.
Qualora in concorrenza con i Vespri di oggi ci fosse una Festa propria dal rito Doppio minore in giù essa viene commemorata tanto ai Vespri che domani (Vigilia di Pentecoste); se di rito Doppio di I o II Classe o Maggiore, viene traslata dopo la SS. Trinità. Se in concorrenza vi fosse un giorno infra Octavam, penso (non trovo conferma da nessuna parte) che sia più logico commemorare oggi i Secondi Vespri dell'Ottava, poiché da domani tutte le Ottave particolari cesseranno.
Tutto come sopra, ovviamente con le solite differenze quanto ai Salmi di Lodi e Compieta.
Liturgia del giorno nel Rito Ambrosiano a cura di Stefano Terenghi
Feria VI della Settimana dopo l’Ascensione (tutto della Feria), colore liturgico verde. Giorno di astinenza dalle carni.
Dopo l’ora Sesta (ore 12.00) si dice la messa della Domenica precedente (c.l. Verde) con rito feriale.
Nota: il rito feriale della Messa domenicale è una celebrazione in cui vengono omessi il gloria, la lezione con relativo salmello, la terza orazione dell’offertorio e il credo.
Nota: primo venerdì del mese, è permessa una Santa Messa votiva del Sacro Cuore di Gesù.
Al Messale
Ai può celebrare facoltativamente la Messa del giorno.
Messa della Domenica tra l'Ottava dell'Ascensione con le seguenti variazioni:
- Non si dicono il Credo né il Communicantes proprio
- Gloria in excelsis
- Tre Orazioni:
- La prima della della Messa
- La seconda di S. Maria: Concede
La terza Contro i persecutori della Chiesa: Ecclesiae tuae; oppure Per il Papa: Deus omnium Fidelium.
- Prefazio dell'Ascensione
- Ite Missa est
- Prologo di San Giovanni
Altrimenti si può celebrare una Messa Votiva privata (senza il Gloria, prima Orazione della Messa, seconda della Feria, terza di S. Maria, Prefazio della Messa o dell'Ascensione, Benedicamus Domino), o ancora una quotidiana di Requiem (con tre Orazioni).
Letture del Mattutino
AD I NOCTURNUM
Lectio 1
Incipit Epístola tértia beáti Joánnis Apóstoli
3 Joann 1:1-4
Sénior Gaio caríssimo, quem ego díligo in veritáte. Caríssime, de ómnibus oratiónem fácio próspere te íngredi, et valére sicut próspere agit ánima tua. Gavísus sum valde veniéntibus frátribus, et testimónium perhibéntibus veritáti tuæ, sicut tu in veritáte ámbulas. Maiórem horum non hábeo grátiam, quam ut áudiam fílios meos in veritáte ambuláre.
Lectio 2, 3 Joann 1:5-10
Caríssime, fidéliter facis quidquid operáris in fratres, et hoc in peregrínos, qui testimónium reddidérunt caritáti tuæ in conspéctu ecclésiæ: quos, benefáciens, dedúces digne Deo. Pro nómine enim eius profécti sunt, nihil accipiéntes a géntibus. Nos ergo debémus suscípere huiúsmodi, ut cooperatóres simus veritátis. Scripsíssem fórsitan ecclésiæ: sed is qui amat primátum gérere in eis, Diótrephes, non récipit nos: propter hoc si vénero, commonébo eius ópera, quæ facit, verbis malígnis gárriens in nos: et quasi non ei ista suffíciant, neque ipse súscipit fratres: et eos qui suscípiunt, próhibet, et de ecclésia éjicit.
Lectio 3, 3 Joann 1:11-14
Caríssime, noli imitári malum, sed quod bonum est. Qui benéfacit, ex Deo est: qui maléfacit, non vidit Deum. Demétrio testimónium rédditur ab ómnibus, et ab ipsa veritáte, sed et nos testimónium perhibémus: et nosti quóniam testimónium nostrum verum est. Multa hábui tibi scríbere: sed nólui per atraméntum et cálamum scríbere tibi. Spero autem prótinus te vidére, et os ad os loquémur. Pax tibi. Salútant te amíci. Salúta amícos nominátim.
AD II NOCTURNUM
Lectio 4
De sermóne sancti Augustíni Epíscopi
Idem Sermone 176 in fine
Salvátor noster, caríssimi, si non in nostra carne diábolum triumphávit, se exércuit, non nobis vicit. Si non in nostro córpore resurréxit, conditióni nostræ resurgéndo nihil cóntulit. Hæc qui dicit, suscéptæ et assúmptæ carnis non intélligit ratiónem, confúndit órdinem, evácuat utilitátem. Si non in nostra carne perégit medicínam, solam ergo ex hómine nascéndi elégit injúriam. Recédat a sénsibus nostris tam periculósa persuásio. De nostro est quod appéndit, de suo est quod donávit. Meum testor esse quod cécidit, ut meum sit quod resurréxit. Meum testor esse quod jácuit intra túmulum, ut meum sit quod ascéndit in cælum.
Lectio 5
In illo ítaque nostri géneris córpore nos Christi mors vivificávit, nos resurréctio eréxit, nos ascénsio consecrávit. In illo nostræ oríginis córpore cæléstibus regnis arrham nostræ conditiónis impósuit. Elaborémus ergo, caríssimi, ut quemádmodum Dóminus in hac die nostro cum córpore ad supérna conscéndit, ita nos post illum quómodo póssumus, spe ascendámus, et corde sequámur. Ipso afféctu páriter et proféctu ascendámus post illum: étiam per vítia ac passiónes nostras. Si útique unusquísque nostrum súbdere eas sibi stúdeat, ac super eas stare consuéscat, ex ipsis sibi gradum cónstruit, quo possit ad superióra conscéndere. Elevábunt nos, si fúerint infra nos.
Lectio 6
De vítiis nostris scalam nobis fácimus, si vítia ipsa calcámus. Nam cum bonitátis auctóre non ascéndit malítia, nec cum Fílio Vírginis libído atque luxúria. Non, inquam, ascéndunt vítia post virtútum paréntem, peccáta post justum, nec infirmitátes ac morbi possunt ire post médicum. Igitur, si intráre ipsíus médici regnum vólumus, prius vúlnera nostra curémus. Ordinémus et custodiámus in nobis statum utriúsque substántiæ; ne ánimam, nobiliórem útique hóminis portiónem, tártaro pars devólvat inférior: sed secum pótius cælo sanctificátum corpus acquírat natúra gloriósior: ipso adjuvánte, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. Amen.
AD III NOCTURNUM
Lectio 7
Léctio sancti Evangélii secúndum Joánnem
Joann 15:26-27; 16:1-4
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Cum vénerit Paráclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spíritum veritátis, qui a Patre procédit, ille testimónium perhibébit de me. Et réliqua.
Homilía sancti Augustíni Epíscopi
Tract. 92 in Joann., circa medium
Venit die Pentecóstes Spíritus Sanctus in centum vigínti hómines congregátos, in quibus et Apóstoli omnes erant: qui illo adimpléti, cum linguis ómnium géntium loqueréntur, plures ex his, qui áderant, tanto miráculo stupefácti (quandóquidem vidérunt, loquénte Petro, tam magnum atque divínum testimónium perhibéri de Christo, ut ille, qui occísus ab eis inter mórtuos deputabátur resurrexísse et vívere probarétur) compúncti corde convérsi sunt, et tanti sánguinis, tam ímpie atque immániter fusi, indulgéntiam percepérunt, ipso redémpti sánguine quem fudérunt.
Lectio 8
Christi enim sanguis sic in remissiónem peccatórum ómnium fusus est, ut ipsum étiam peccátum posset delére, quo fusus est. Hoc ergo íntuens Dóminus dicébat: Odio habuérunt me gratis: cum autem vénerit Paráclitus, ille testimónium perhibébit de me. Tamquam díceret: Odio me habuérunt, et occidérunt vidéntes: sed tale de me Paráclitus testimónium perhibébit, ut eos fáciat in me crédere non vidéntes. Et vos, inquit, testimónium perhibébitis, quia ab inítio mecum estis. Perhibébit Spíritus Sanctus, perhibébitis et vos. Quia enim ab inítio mecum estis, potéstis prædicáre quod nostis: quod ut modo non faciátis, illíus Spíritus plenitúdo nondum adest vobis.
Lectio 9
Ille ergo testimónium perhibébit de me, et vos testimónium perhibébitis: dabit enim vobis fidúciam testimónium perhibéndi cáritas Dei diffúsa in córdibus vestris per Spíritum Sanctum, qui dábitur vobis. Quæ útique Petro adhuc défuit, quando mulíeris ancíllæ interrogatióne pertérritus, non pótuit verum testimónium perhibére, sed contra suam pollicitatiónem timóre magno compúlsus est ter negáre. Timor autem iste non est in caritáte: sed perfécta cáritas foras mittit timórem. Dénique ante passiónem Dómini, servílis timor ejus interrogátus est a fémina servitútis; post resurrectiónem vero Dómini, liberális ejus amor ab ipso príncipe libertátis: et ídeo ibi turbabátur, hic tranquillabátur; ibi quem diléxerat, negábat; hic quem negáverat, diligébat. Sed adhuc étiam tunc amor ipse infírmus fúerat et angústus, donec eum roboráret et dilatáret Spíritus Sanctus.
Traduzione italiana delle Letture del Mattutino
I NOTTURNO
Lettura 1
Incomincia la terza Lettera dell'Apostolo san Giovanni
3 Giov 1:1-4
Io seniore, a Gaio carissimo, che amo sinceramente. Carissimo, io prego che tu prosperi in ogni cosa, e stia bene come sta bene l'anima tua. Mi sono rallegrato molto allorché sono giunti dei fratelli e hanno reso testimonianza alla tua sincerità, e del come tu cammini nella verità. Io non ho maggior consolazione di questa, cioè di sentire che i miei figli camminano nella verità.
Lettura 2, 3 Giov 1:5-10
Carissimo, tu agisci da vero fedele in tutto quello che fai verso i fratelli, e specie verso i pellegrini, i quali hanno reso testimonianza alla tua carità davanti alla chiesa: farai bene se provvedevi al loro viaggio in modo degno di Dio. Infatti per il suo nome sono partiti senza ricever nulla dai Gentili. Noi pertanto dobbiamo accogliere questi tali per cooperare alla diffusione della verità. Avrei forse scritto alla chiesa: ma Diotrefe, che vuol primeggiare tra loro, non vuole riconoscerci. Perciò, se verrò, gli ricorderò le opere che fa, tenendo contro di noi dei maligni discorsi: e, quasi ciò non gli basti, non solo non accoglie i fratelli, ma impedisce agli altri di accoglierli, e li caccia dalla chiesa.
Lettura 3, 3 Giov 1:11-14
Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene, è da Dio: chi fa il male, non ha veduto Dio. A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla stessa verità, e noi pure gli rendiamo testimonianza: e tu sai che la nostra testimonianza è verace. Avrei molte cose da scriverti; ma non ho voluto scrivertele con penna e inchiostro. Ma spero di vederti presto, e (allora) parleremo a viva voce. Pace a te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.
II NOTTURNO
Lettura 4
Dal Sermone di sant'Agostino Vescovo
Lo stesso Sermone 176, in fine
Se il nostro Salvatore, o carissimi, non ha trionfato del demonio nella nostra carne, si esercitò bensì, ma non ha vinto per noi. S'egli non è risorto nel nostro corpo, non ha cambiato per nulla, risorgendo, la nostra condizione. Chi parla così, non comprende affatto la ragione per cui egli s'è rivestito della nostra carne e l'ha innalzata (in cielo), confonde l'ordine (della redenzione) e ne distrugge l'utilità. Se egli non ha compiuto l'opera della nostra guarigione nella nostra carne, egli allora non ha preso dalla natura umana che la bassezza della nascita. Sia lungi dal nostro spirito sì pericolosa persuasione. Ciò che ha preso è nostro, ciò che ha donato è suo. Io attesto esser mio ciò che fu prostrato affinché sia mio ciò ch'è risuscitato. Io sostengo esser mio ciò che giacque nella tomba, affinché sia mio ciò ch'è salito al cielo.
Lettura 5
In questo corpo dunque appartenente alla nostra natura la morte di Cristo ci ha dato la vita, la sua risurrezione ci ha rialzati, la sua ascensione ci ha consacrati. In questo corpo, d'origine identica alla nostra, egli ha posto nel regno celeste l'arra della nostra condizione futura. Lavoriamo dunque, carissimi, affinché come il Signore quest' oggi salì al cielo colla nostra carne, così noi, per quanto possiamo, saliamo dietro di lui colla nostra speranza e lo seguiamo di cuore. Saliamo dietro a lui col nostro affetto, col progresso nella virtù: e anche a mezzo dei nostri vizi e delle nostre passioni. Certo, se ognuno si sforza di soggiogarle, si abitua a dominarle, egli si farà di esse come un gradino per salire più alto. Esse c'innalzeranno, se ci rimarranno soggette.
Lettura 6
Dei nostri vizi ci facciamo una scala, se li teniamo sotto i piedi. Perché la malizia non sale in cielo coll'autore del bene, né la passione sregolata e la vita sensuale col Figlio della Vergine. Non salgono, dico, i vizi dietro l'autore delle virtù, i peccati dietro il giusto, né le debolezze e le malattie possono andare dietro al medico. Se dunque vogliamo entrare nel regno del medico stesso, curiamo prima le nostre ferite. Mettiamo e conserviamo in noi l'ordine che deve esistere fra le due sostanze del nostro essere; affinché la parte inferiore non faccia rotolare nell'inferno l'anima, che è certo dell'uomo la porzione più nobile: ma che questa sostanza più gloriosa attiri piuttosto con sé nel cielo il corpo santificato: coll'aiuto di colui che vive e regna per i secoli dei secoli. Così sia.
III NOTTURNO
Lettura 7
Lettura del santo Vangelo secondo Giovanni
Giov 15:26-27; 16:1-4
In quell'occasione: Gesù disse ai suoi discepoli: Quando sarà venuto il Consolatore, che io vi manderò da parte del Padre, lo Spirito di verità, che procede dal Padre, egli renderà testimonianza di me. Eccetera.
Dall'Omelia di sant'Agostino Vescovo
Trattato 92 su Giovanni, verso la metà
Lo Spirito Santo discese il giorno di Pentecoste su centoventi persone radunate insieme, tra cui si trovavano pure tutti gli Apostoli: appena ne furono ripieni, parlarono le lingue di tutti i popoli, e molti dei presenti, stupefatti a sì grande miracolo (udendo Pietro rendere a Cristo testimonianza sì grande e sì divina e provare ai Giudei che quello ch'essi avevano crocifisso e stimato tra i morti era risuscitato e viveva) compunti di cuore, si convertirono e ricevettero il perdono del sangue sì prezioso che aveano versato con tanta empietà e crudeltà, riscattati da questo sangue medesimo eh' essi avevano sparso.
Lettura 8
Il sangue di Cristo invero fu sparso per la remissione di tutti i peccati, tanto da poter cancellare anche lo stesso peccato che lo sparse. Questo il Signore aveva in vista quando diceva: «Mi hanno odiato senza ragione: ma quando verrà il Paraclito, egli renderà testimonianza di me» Joann. 15, 26. Come se dicesse; M'hanno odiato e ucciso, sebbene abbiano visto le mie opere; ma il Paraclito renderà tale testimonianza di me, che farà credere in me quelli stessi che videro le mie opere. «E voi pure, disse, mi renderete testimonianza, perché siete stati con me fin da principio» Joann. 15, 27. Renderà testimonianza lo Spirito Santo, e renderete testimonianza anche voi. E siccome voi siete stati con me fin da principio, potete predicare ciò che sapete: e se non lo fate fin d'ora, è perché la pienezza di esso Spirito non è ancora in voi.
Lettura 9
«Egli dunque renderà testimonianza di me, e voi pure renderete testimonianza» Joann. 15, 26, perché «la carità di Dio diffusa nei vostri cuori per lo Spirito Santo che vi sarà dato» Rom. 5, 5. v'ispirerà il coraggio di rendere questa testimonianza. E questo coraggio mancò a Pietro quando, spaventato dalla domanda d'una fantesca, non poté rendere una testimonianza vera, e fu trascinato dal timore a rinnegare tre volte il suo maestro. Ora «nell'amore non c'è siffatto timore: ma l'amore perfetto caccia via il timore» Joann. 4, 18. Così, prima della passione del Signore, il timore servile di Pietro fu interrogato da una donna di servizio; ma dopo la risurrezione del Signore è l'amor d'un cuor libero ch'è interrogato dall'autore stesso della libertà: ond'è che nel primo caso egli rimase turbato, nel secondo rimase calmo; allora rinnegò colui che aveva amato, ora ama colui che aveva rinnegato. Ma il suo amore era amore (dopo la risurrezione) debole e limitato, e lo fu finché lo Spirito Santo non l'ebbe fortificato e dilatato.
Ad Primam: il Martirologio del 4 Giugno 2022
Pridie Nonas Junii, luna quarta.
Parti proprie della Messa