21 dicembre 2020

Martedì 22 Dicembre 2020 nella liturgia

 



Martedì nella IV Settimana d'Avvento, Feria Maggiore non privilegiata, colore liturgico violaceo.


Qui per le peculiarità dell'Avvento:

https://loquerequaedecentsanamdoctrinam.blogspot.com/2020/11/dispensa-di-liturgia-sul-tempo-davvento.html


Al Breviario

Al Mattutino Invitatorio, Inno, Antifone, Salmi e Versetto dal Salterio (Notturno unico) con le Letture e i Responsori del Proprio del Tempo. A Lodi si dicono le Antifone del Martedì antecedente la Vigilia di Natale, con i Salmi (Schema II), il Capitolo, l'Inno e il Versetto dal Salterio; Ant. al Ben. dal Proprio del Tempo e Orazione della IV Domenica d'Avvento. Da Lodi a Nona si dicono le stesse Antifone che a Lodi con il resto dal Salterio e l'Orazione della Domenica. Ai Vespri tutto dal Salterio con la Grande Antifona al Magn. O Rex Gentium dal Proprio del Tempo e l'Orazione della Domenica.

Le Antifone non si raddoppiano (eccetto O Rex Gentium), si dicono le Preci Feriali a tutte le Ore da Lodi a Compieta.


Al Messale

Si celebra la Messa della IV Domenica d'Avvento con le seguenti variazioni:

  • L'Alleluia è omesso
  • Si possono dire cinque o sette Orazioni:
    • La prima della Messa
    • La seconda de S. Maria (Deus qui de Beatae Mariae)
    • La terza Contra persecutores Ecclesiae oppure Pro Papa
    • Le altre ad libitum
  • Prefazio Comune
  • Benedicamus Domino
  • Prologo di San Giovanni


Letture del Mattutino (in latino)

AD NOCTURNUM

Lectio 1

De Isaía Prophéta

Isa 42:1-4

Ecce servus meus, suscípiam eum: eléctus meus, complácuit sibi in illo ánima mea: dedi spíritum meum super eum, judícium géntibus próferet. Non clamábit, neque accípiet persónam, nec audiétur vox ejus foris. Cálamum quassátum non cónteret, et linum fúmigans non exstínguet: in veritáte edúcet judícium. Non erit tristis, neque turbuléntus, donec ponat in terra judícium: et legem ejus ínsulæ exspectábunt.

Lectio 2, Isa 42:5-7

Hæc dicit Dóminus Deus creans cælos, et exténdens eos: firmans terram, et quæ gérminant ex ea: dans flátum pópulo, qui est super eam, et spíritum calcántibus eam. Ego Dóminus vocávi te in justítia, et apprehéndi manum tuam, et servávi te. Et dedi te in fœdus pópuli, in lucem géntium: ut aperíres óculos cæcórum, et edúceres de conclusióne vinctum, de domo cárceris sedéntes in ténebris.

Lectio 3, Isa 42:10-13

Cantáte Dómino cánticum novum, laus ejus ab extrémis terræ: qui descénditis in mare, et plenitúdo ejus, ínsulæ, et habitatóres eárum. Sublevétur desértum, et civitátes ejus; in dómibus habitábit Cedar: laudáte habitatóres Petræ, de vértice móntium clamábunt. Ponent Dómino glóriam, et laudem ejus in ínsulis nuntiábunt. Dóminus sicut fortis egrediétur, sicut vir præliátor suscitábit zelum: vociferábitur, et clamábit: super inimícos suos confortábitur.


Traduzione italiana delle Letture del Mattutino

NOTTURNO UNICO

Lettura 1

Dal Profeta Isaia

Isa 42:1-4

Ecco il mio servo, io sarò con lui: il mio eletto, in lui si compiace l'anima mia: su di lui ho diffuso il mio spirito. egli promulgherà la giustizia alle Genti. Egli non griderà, e non farà accettazione di persone, né !a sua voce si udirà di fuori. Egli non spezzerà la canna fessa, né spegnerà il lucignolo che fuma: egli proferirà il giudizio secondo verità. Non sarà malinconico né turbolento, finché abbia stabilito in terra la giustizia: e da lui le isole aspetteranno la legge.

Lettura 2, Isa 42:5-7

Quelle cose dice il Signore Dio che crea í cieli e li distende che ha stabilito la terra e tutto ciò che germoglia da essa: che dà il respiro al popolo ch'è su di essa, e lo spirito a quelli che vi camminano. Io, il Signore, t'ho chiamato nella giustizia, t'ho preso per mano e t'ho conservato. T'ho stabilito mediatore del popolo, luce delle Genti: affinché aprissi gli occhi dei ciechi, e traessi dalle catene i prigionieri, dalla casa del carcere quelli che giacciono nelle tenebre.

Lettura 3, Isa 42:10-13

Cantate al Signore un cantico nuovo, la sua lode risuoni fin dall'estremità della terra: voi, che solcate il mare, e quanto esso contiene, voi isole e i loro abitatori. Sussulti il deserto e le sue città; nelle case abiterà Cedar: abitanti di Petra, inneggiate, essi grideranno dalla cima dei monti. Essi daran gloria al Signore, e annunzieranno nelle isole le sue lodi. Il Signore uscirà fuori come un lottatore, come un eroe guerriero risveglierà il suo zelo: alzerà la voce, e griderà: e sconfiggerà i suoi nemici.


Ad Primam: il Martirologio del 23 Dicembre 2020.

Decimo Kalendas Januarii, luna octava.



Nel decimo giorno alle Calende di Gennaio, luna ottava.





Parti proprie della Messa (in latino)

INTROITUS

Roráte, cœli, désuper, et nubes pluant justum: aperiátur terra, et gérminet Salvatórem. --- Cœli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum ejus annúntiat firmaméntum. --- Glória Patri --- Roráte, cœli, désuper, et nubes pluant justum: aperiátur terra, et gérminet Salvatórem.

COLLECTAE

Orémus. Excita, quǽsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni: et magna nobis virtúte succúrre; ut per auxílium grátiæ tuæ, quod nostra peccáta præpédiunt, indulgéntiæ tuæ propitiatiónis accéleret: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

Orémus. Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: præsta supplícibus tuis; ut, qui vere eam Genetrícem Dei credimus, ejus apud te intercessiónibus adjuvémur.

Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secúra tibi sérviat libertáte.

Orationes ad libitum.

EPISTOLA

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios

1 Cor 4:1-5

Fratres: Sic nos exístimet homo ut minístros Christi, et dispensatóres mysteriórum Dei. Hic jam quǽritur inter dispensatóres, ut fidélis quis inveniátur. Mihi autem pro mínimo est, ut a vobis júdicer aut ab humano die: sed neque meípsum judico. Nihil enim mihi cónscius sum: sed non in hoc justificátus sum: qui autem júdicat me, Dóminus est. Itaque nolíte ante tempus judicáre, quoadúsque véniat Dóminus: qui et illuminábit abscóndita tenebrárum, et manifestábit consília córdium: et tunc laus erit unicuique a Deo.

GRADUALE

Prope est Dóminus ómnibus invocántibus eum: ómnibus, qui ínvocant eum in veritáte. Laudem Dómini loquétur os meum: et benedícat omnis caro nomen sanctum ejus.

EVANGELIUM

Sequéntia ✠ sancti Evangélii secundum Lucam.

Luc 3:1-6

Anno quintodécimo impérii Tibérii Cǽsaris, procuránte Póntio Piláto Judǽam, tetrárcha autem Galilǽæ Heróde, Philíppo autem fratre ejus tetrárcha Iturǽæ et Trachonítidis regionis, et Lysánia Abilínæ tetrárcha, sub princípibus sacerdotum Anna et Cáipha: factum est verbum Domini super Joannem, Zacharíæ filium, in deserto. Et venit in omnem regiónem Jordánis, prǽdicans baptísmum pæniténtiæ in remissiónem peccatórum, sicut scriptum est in libro sermónum Isaíæ Prophétæ: Vox clamántis in desérto: Paráte viam Dómini: rectas fácite sémitas ejus: omnis vallis implébitur: et omnis mons et collis humiliábitur: et erunt prava in dirécta, et áspera in vias planas: et vidébit omnis caro salutáre Dei.

OFFERTORIUM

Orémus. Ave, María, gratia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui.

SECRETAE

Sacrifíciis præséntibus, quǽsumus, Dómine, placátus inténde: ut et devotióni nostræ profíciant et salúti. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

In mentibus nostris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per ejus salutíferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur perveníre lætítiam.

Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut, divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente.

Orationes ad libitum

PRAEFATIO COMMUNE

Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: (Sanctus).

COMMUNIO

Ecce, Virgo concípiet et páriet fílium: et vocábitur nomen ejus Emmánuel.

POSTCOMMUNIO

Orémus. Sumptis munéribus, quǽsumus, Dómine: ut, cum frequentatióne mystérii, crescat nostræ salútis efféctus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

Orémus. Grátiam tuam, quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut, qui, Angelo nuntiánte, Christi, Fílii tui, incarnatiónem cognóvimus; per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur.

Quaesumus, Dómine, Deus noster: ut, quos divína tríbuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis.

Orationes ad libitum.


Traduzione italiana

INTROITO

Stillate, o cieli, dall’alto la vostra rugiada e le nuvole piòvano il giusto: si apra la terra e germogli il Salvatore. --- I cieli narrano la gloria di Dio: e il firmamento proclama l’òpera della sue mani. --- Gloria --- Stillate, o cieli, dall’alto la vostra rugiada e le nuvole piòvano il giusto: si apra la terra e germogli il Salvatore.

COLLETTE

Preghiamo. O Signore, Te ne preghiamo, súscita la tua potenza e vieni: soccòrrici con la tua grande virtú: affinché con l’aiuto della tua grazia, ciò che allontanarono i nostri peccati, la tua misericordia lo affretti. Tu che sei Dio, e vivi e regni con Dio Padre in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Preghiamo. O Dio, tu hai voluto che all'annuncio dell'angelo, il tuo Figlio si incarnasse nel seno della beata Vergine Maria: concedi a noi di essere aiutati presso di te dall'intercessione di Colei che crediamo vera Madre di Dio.

Accogli, placato, o Signore le preghiere della tua Chiesa perché, distrutte tutte le avversità e gli errori, ti serva in sicura libertà.

Si possono aggiungere altre due o quattro Orazioni a scelta del Sacerdote, senza Oremus ma l'ultima ha la conclusione.

EPISTOLA

Lettura della Lettera del B. Paolo Apostolo ai Corinzi

1 Cor 4:1-5

Fratelli: Gli uomini ci devono considerare come ministri di Cristo, e amministratori dei misteri di Dio. Orbene, ecco ciò che si chiede agli amministratori: che siano fedeli. Poco importa a me d’essere giudicato da voi o da un tribunale di uomini, anzi neppure mi giudico da me stesso. Anche se non ho coscienza di alcuna colpa: non per questo sono giustificato: chi invece mi giudica è il Signore. Perciò non giudicate prima del tempo, fino a che venga il Signore, che illuminerà i segreti occulti e farà conoscere i disegni dei cuori: ed allora ognuno avrà da Dio la sua lode.

GRADUALE

Il Signore è vicino a quanti lo invocano: a quanti lo invocano sinceramente. Signore: e ogni mortale benedica il suo santo nome.

VANGELO

Lettura del Santo Vangelo secondo San Luca.

Luc 3:1-6

Nell’anno decimoquinto dell’impero di Tiberio Cesare, essendo governatore della Giudea Ponzio Pilato, Erode tetrarca della Galilea, e Filippo, suo fratello, tetrarca dell’Iturea e della regione Traconítide, e Lisània tetrarca di Abilene, essendo sommi sacerdoti Anna e Càifa: la parola del Signore venne nel deserto su Giovanni, figlio di Zaccaria. E costui andò nelle terre intorno al Giordano, predicando il battesimo di penitenza in remissione dei peccati, come sta scritto nel libro del profeta Isaia: Voce di uno che grida nel deserto: preparate la via del Signore: appianate i suoi sentieri: saranno colmate tutte le valli, e i monti e i colli saranno abbassati: i sentieri tortuosi saranno rettificati e quelli scabrosi appianati: e ogni uomo vedrà la salvezza di Dio.

OFFERTORIO

Preghiamo. Ave, Maria, piena di grazia: il Signore è con te: tu sei benedetta tra le donne, e benedetto è il frutto del ventre tuo.

SECRETE

O Signore, Te ne preghiamo, guarda benigno alle presenti offerte: affinché giovino alla nostra devozione e alla nostra salvezza. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Conferma, o Signore, nelle nostre anime i misteri della vera fede, affinché noi che proclamiamo vero Dio e vero uomo Colui che fu concepito dalla Vergine, per la potenza della sua resurrezione salvifica meritiamo di giungere all’eterna gioia.

Proteggi, o Signore, noi che celebriamo i tuoi misteri, perché trattando le cose divine, ti serviamo col corpo e coll’anima.

Si possono aggiungere altre due o quattro Orazioni a scelta del Sacerdote, l'ultima ha la conclusione.

PREFAZIO COMUNE

E’ veramente cosa buona e giusta, nostro dovere e fonte di salvezza, rendere grazie sempre e dovunque a te, Signore, Padre santo, Dio onnipotente ed eterno, per Cristo nostro Signore. Per mezzo di lui gli Angeli lodano la tua gloria, le Dominazioni ti adorano, le Potenze ti venerano con tremore. A te inneggiano i Cieli, gli Spiriti celesti e i Serafini, uniti in eterna esultanza. Al loro canto concedi, o Signore, che si uniscano le nostre umili voci nell'inno di lode: (Sanctus).

COMUNIONE

Ecco la Vergine concepirà e partorirà un figlio: e si chiamerà Emanuele.

POST-COMUNIONE

Preghiamo. Assunti i tuoi doni, o Signore, Ti preghiamo, affinché frequentando questi misteri cresca l’effetto della nostra salvezza. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Preghiamo. Infondi, Signore, nelle nostre anime la tua grazia: e poiché con l'annuncio dell'angelo abbiamo conosciuto l'Incarnazione di Cristo, tuo Figlio, concedi che per la sua passione e la sua croce giungiamo alla gloria della risurrezione.

Ti preghiamo, Signore Iddio nostro, perché Tu non permetta che soggiacciano a umani pericoli coloro cui hai concesso di godere delle divina partecipazione.

Si possono aggiungere altre due o quattro Orazioni a scelta del Sacerdote, senza Oremus ma l'ultima ha la conclusione.


Dall'Anno Liturgico di Dom Guéranger

MARTEDÌ’ DELLA QUARTA SETTIMANA DI AVVENTO

Lettura del Profeta Isaia

Il servo di lahvè, dolce, paziente, dottore delle genti.

Ecco il mio Servo, da me sorretto,

il mio eletto, delizia del mio cuore.

Ho posto su di lui il mio spirito

ed egli alle genti apporterà il diritto.

Non griderà nè alzerà la voce,

non si farà sentire in piazza;

una canna fessa non spezzerà

nè spegnerà un lucignolo ancora fumante.

Ma con fermezza promoverà il diritto,

senza cadere nè lasciarsi abbattere,

sinché abbia stabilito sulla terra il diritto

e la sua dottrina, che i lontani lidi aspettano.

Mediatore, Luce, Liberatore.

Così parla il Signore Iddio,

Colui che crea i cieli e li spiega in arco,

distende la terra con i suoi prodotti,

dà il respiro a quanti la popolano

e alito a quelli che vi camminano

« Io, il Signore, ti ho chiamato per giustizia,

ti ho preso per mano,

ti ho formato, e costituito

ristorator d’un popolo, faro di nazioni,

ad aprire gli occhi ai ciechi,

a trar fuori dal carcere i prigionieri,

dal luogo di detenzione i relegati nelle tenebre ».   (Is. 42, 1-7).

Quanto è dolce e pacifico il tuo arrivo in questo mondo, o Gesù! La tua voce non si sente risuonare imperiosa; e le tue mani, ancora immobili nel seno materno , non cercano neppure di rompere la fragile canna che un solo soffio finirebbe con lo spezzare. Che vieni dunque a fare in questa prima venuta? Il tuo Padre celeste ce lo dice per mezzo del Profeta. Tu vieni per essere un pegno di alleanza tra il cielo e la terra. O divino Bambino , figlio di Dio e insieme figlio dell’uomo, sia benedetta la tua venuta in mezzo agli uomini! La tua culla sarà l’Arca della nostra salvezza; e quando camminerai sulla terra , sarà per illuminarci e liberarci dalla prigione delle tenebre. È dunque giusto che ti veniamo incontro, tanto più che tu fai da solo la maggior parte del cammino. « Il meno che possa fare il malato – dice san Bernardo nel suo primo Sermone sull’Avvento- quando non ha la forza di camminare incontro al medico, è cercare di sollevare il capo, e fare qualche movimento verso di lui. Non si tratta dunque, o uomo, di attraversare i mari, di penetrare le nubi, di scavalcare i monti; no, il cammino non è considerevole. Va’ soltanto fino a te stesso , e incontrerai il tuo Dio: perchè egli è nella tua bocca, è nel tuo cuore. Va’ incontro a lui fino alla compunzione del cuore, fino alla confessione della bocca; esci soltanto dal fango della tua disgraziata coscienza; perchè l’autore della purezza non potrebbe sceglierla come asilo nello stato in cui si trova attualmente ». Gloria a te, o Gesù, che curi le fratture della canna affinchè possa rinverdire e fiorire sulle sponde delle acque di cui tu stesso sei la fonte! Gloria a te , il cui soffio onnipotente si mitiga, per non soffocare l’ultima scintilla di quella candela che si spegne, ma che, non essendo ancora fredda , può ravvivarsi e risplendere per il banchetto dello Sposo.


22 DICEMBRE VI ANTIFONA

O re delle genti, oggetto dei loro desideri! Pietra angolare che riunisci in te i due popoli! Vieni e salva l’uomo che hai formato dal fango.

O Re delle genti! Tu ti avvicini sempre più a quella Betlemme in cui devi nascere. Il viaggio volge al termine, e la tua augusta Madre, che il dolce peso consola e fortifica, conversa senza posa con te lungo il cammino. Adora la tua divina maestà e ringrazia la tua misericordia; si rallegra d’essere stata scelta per la sublime missione di servire da Madre a un Dio. Brama e teme insieme il momento in cui finalmente i suoi occhi ti contempleranno. Come potrà renderti i servigi degni della tua somma grandezza, quando si ritiene l’ultima delle creature? Come ardirà sollevarti fra le braccia, stringerti al cuore, allattarti al suo seno mortale? Eppure, quando pensa che si avvicina l’ora in cui, senza cessare d’essere suo figlio, uscirai da lei ed esigerai tutte le cure della sua tenerezza, il suo cuore vien meno e mentre l’amore materno si confonde con l’amore che porta verso Dio, è sul punto di spirare in quella lotta troppo impari della fragile natura umana contro i più forti e i più potenti di tutti gli affetti riuniti in uno stesso cuore. Ma tu la sostieni, o Desiderato delle genti, perché vuoi che giunga al felice termine che deve dare alla terra il suo Salvatore, e agli uomini la Pietra angolare che li riunirà in una sola famiglia. Sii benedetto nelle meraviglie della tua potenza e della tua bontà, o divino Re, e vieni presto a salvarci, ricordandoti che l’uomo ti è caro poiché l’hai formato con le tue stesse mani. Oh, vieni, poiché l’opera tua è degenerata, è caduta nella perdizione, e la morte l’ha invasa: riprendila nelle tue potenti mani, rifalla, salvala, perché l’ami sempre, e non arrossisci della tua creazione.

GRANDE ANTIFONA IN ONORE DI CRISTO

O Re Pacifico, tu che sei nato prima dei secoli, affrettati ad uscire dalla porta d’oro: visita coloro che devi riscattare, e falli risalire al luogo donde il peccato li ha precipitati.

Nessun commento:

Posta un commento