14 aprile 2021

Giovedì 15 Aprile 2021 nella liturgia



Giovedì nella I Settimana dopo l'Ottava di Pasqua, Feria minore, colore liturgico bianco.


Qui per le peculiarità del Tempo Pasquale:

https://loquerequaedecentsanamdoctrinam.blogspot.com/2021/04/dispensa-di-liturgia-sul-tempo-pasquale.html


Al Breviario

Tutto dal Salterio (1 Notturno a Mattutino, I Schema a Lodi) con le Letture del Mattutino e le Antifone al Benedictus e al Magnificat proprie; Orazione della Domenica precedente.

Le Antifone non si raddoppiano, si dicono la Commemorazione della Croce a Lodi e Vespri e le Preci Domenicali a Prima e Compieta.


Al Messale

Si può celebrare facoltativamente la Messa della Domenica in Albis con le seguenti variazioni:

  • Gloria in excelsis
  • Si possono dire tre o cinque o sette Orazioni:

    • La prima della Messa
    • La seconda di S. Maria: Concede

    • La terza Contro i persecutori della Chiesa: Ecclesiae tuae; oppure Per il Papa: Deus omnium Fidelium.

    • Le altre ad libitum

  • Prefazio Pasquale (In hoc potissimum die)

  • Ite Missa est

  • Prologo di San Giovanni

    Altrimenti si può celebrare una Messa Votiva privata (senza il Gloria, Orazioni come sopra, Prefazio della Messa o Pasquale, Benedicamus Domino), o  ancora una quotidiana di Requiem (con tre Orazioni).


    Letture del Mattutino (in latino)

    AD NOCTURNUM

    Lectio 1

    De Actibus Apostolórum

    Act 5:1-6

    Vir autem quidam nómine Ananías, cum Saphíra uxóre suo véndidit agrum, et fraudávit de prétio agri, cónscia uxóre sua: et áfferens partem quamdam, ad pedes Apostolórum pósuit. Dixit autem Petrus: Ananía, cur tentávit Sátanas cor tuum, mentíri te Spirítui Sancto, et fraudáre de prétio agri? Nonne manens tibi manébat, et venúndatum in tua erat potestáte? quare posuísti in corde tuo hanc rem? non es mentítus homínibus, sed Deo. Audiens autem Ananías hæc verba, cécidit, et expirávit. Et factus est timor magnus super omnes qui audiérunt. Surgéntes autem iúvenes amovérunt eum, et efferéntes sepeliérunt.

    Lectio 2, Act 5:7-11

    Factum est autem quasi horárum trium spátium, et uxor ipsíus, nésciens quod factum fúerat, introívit. Dixit autem ei Petrus: Dic mihi múlier, si tanti agrum vendidístis? At illa dixit: Etiam tanti. Petrus autem ad eam: Quid útique convénit vobis tentáre Spíritum Dómini? Ecce pedes eórum qui sepeliérunt virum tuum ad óstium, et éfferent te. Conféstim cécidit ante pedes eius, et expirávit. Intrántes autem iúvenes invenérunt illam mórtuam: et extulérunt, et sepeliérunt ad virum suum. Et factus est timor magnus in univérsa ecclésia, et in omnes qui audiérunt hæc.

    Lectio 3, Act 5:12-16

    Per manus autem Apostolórum fiébant signa et prodígia multa in plebe. Et erant unanímiter omnes in pórticu Salomónis. Ceterórum autem nemo audébat se coniúngere illis: sed magnificábat eos pópulus. Magis autem augebátur credéntium in Dómino multitúdo virórum ac mulíerum, ita ut in platéas eícerent infírmos, et pónerent in léctulis et grabátis, ut, veniénte Petro, saltem umbra illíus obumbráret quemquam illórum, et liberaréntur ab infirmitátibus suis. Concurrébat autem et multitúdo vicinárum civitátum Ierúsalem, afferéntes ægros, et vexátos a spirítibus immúndis: qui curabántur omnes.


    Traduzione italiana delle Letture del Mattutino

    NOTTURNO UNICO

    Lettura 1

    Dagli Atti degli Apostoli

    Atti 5:1-6

    Ma un cert'uomo per nome Anania, con Safira sua moglie, vendette campo e, consapevole sua moglie, si ritenne parte del prezzo, portandone il resto e deponendolo ai piedi degli Apostoli. Or Pietro disse: Anania, come mai satana ha tentato così il tuo cuore da mentire allo Spirito Santo e frodare parte del prezzo del campo? Forse che se te lo conservavi non rimaneva tuo, e, anche venduto, non ne eri sempre padrone? Perché concepire nel tuo cuore un tal disegno? Tu non hai mentito agli uomini, ma a Dio. Anania, all'udire queste parole, cadde e spirò. E un gran timore entrò in tutti quelli che udirono. Allora, mossisi dei giovani, lo presero e lo portarono a seppellire.

    Lettura 2, Atti 5:7-11

    Era trascorso lo spazio di circa tre ore, quando entrò, ignara dell'accaduto, la moglie di lui. E Pietro rivolgendosele: Dimmi, o donna, è vero che avete venduto il campo per il tal prezzo? E quella rispose: Proprio così. E Pietro a lei: Perché vi siete accordati a tentare lo Spirito del Signore? Ecco stanno alla porta i piedi di coloro che hanno portato a seppellire tuo marito, e porteranno anche te. In quell'istante ella cadde ai suoi piedi e spirò. E quei giovani, entrati, la trovarono morta: e la portarono a seppellire accanto a suo marito. Allora si sparse una gran paura in tutta la Chiesa e in tutti quelli che udirono queste cose.

    Lettura 3, Atti 5:12-16

    E si facevano per le mani degli Apostoli molti miracoli e prodigi tra il popolo. E si ritrovavano tutti d'accordo sotto il portico di Salomone. Degli altri poi nessuno ardiva unirsi a loro: ma il popolo li magnificava. Quindi andava sempre più crescendo la moltitudine di uomini e donne che credevano nel Signore, tanto che portavano nelle strade gli infermi e li mettevano su lettucci e strapunti, affinché, quando Pietro passava, almeno l'ombra sua ne coprisse qualcuno e fossero liberati dalle loro infermità. Accorreva pure molta gente a Gerusalemme dalle vicine città portando dei malati e dei vessati dagli spiriti immondi: e tutti venivano guariti.


    Ad Primam: il Martirologio del 16 Aprile 2021.

    Sextodecimo Kalendas Maji, luna quarta.



    Nel sedicesimo giorno delle Calende di Maggio, luna quarta.




    Parti proprie della Messa (in latino)

    INTROITUS

    Quasi modo géniti infántes, allelúja: rationabiles, sine dolo lac concupíscite, allelúja, allelúja, allelúja. --- Exsultáte Deo, adjutóri nostro: jubiláte Deo Jacob. --- Gloria Patri --- Quasi modo géniti infántes, allelúja: rationabiles, sine dolo lac concupíscite, allelúja, allelúja, allelúja.

    COLLECTAE

    Orémus. Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, qui paschália festa perégimus, hæc, te largiénte, móribus et vita teneámus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

    Orémus. Concéde nos fámulos tuos, quǽsumus, Dómine Deus, perpetua mentis et corporis sanitáte gaudére: et, gloriosa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, a præsénti liberári tristitia, et aeterna perfrui lætítia.

    Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secúra tibi sérviat libertáte.

    Orationes ad libitum.

    EPISTOLA

    Léctio Epístolæ beáti Joánnis Apóstoli

    1 Joann 5:4-10

    Caríssimi: Omne, quod natum est ex Deo, vincit mundum: et hæc est victoria, quæ vincit mundum, fides nostra. Quis est, qui vincit mundum, nisi qui credit, quóniam Jesus est Fílius Dei? Hic est, qui venit per aquam et sánguinem, Jesus Christus: non in aqua solum, sed in aqua et sánguine. Et Spíritus est, qui testificátur, quóniam Christus est véritas. Quóniam tres sunt, qui testimónium dant in cœlo: Pater, Verbum, et Spíritus Sanctus: et hi tres unum sunt. Et tres sunt, qui testimónium dant in terra: Spíritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt. Si testimónium hóminum accípimus, testimónium Dei majus est: quóniam hoc est testimónium Dei, quod majus est: quóniam testificátus est de Fílio suo. Qui credit in Fílium Dei, habet testimónium Dei in se.

    ALLELUIA

    Allelúja, allelúja. In die resurrectiónis meæ, dicit Dóminus, præcédam vos in Galilǽam. Allelúja. Post dies octo, jánuis clausis, stetit Jesus in médio discipulórum suórum, et dixit: Pax vobis. Allelúja.

    EVANGELIUM

    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secundum Joánnem.

    Joann 20:19-31

    In illo témpore: Cum sero esset die illo, una sabbatórum, et fores essent clausæ, ubi erant discípuli congregáti propter metum Judæórum: venit Jesus, et stetit in médio, et dixit eis: Pax vobis. Et cum hoc dixísset, osténdit eis manus et latus. Gavísi sunt ergo discípuli, viso Dómino. Dixit ergo eis íterum: Pax vobis. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos. Hæc cum dixísset, insufflávit, et dixit eis: Accípite Spíritum Sanctum: quorum remiseritis peccáta, remittúntur eis; et quorum retinuéritis, reténta sunt. Thomas autem unus ex duódecim, qui dícitur Dídymus, non erat cum eis, quando venit Jesus. Dixérunt ergo ei alii discípuli: Vídimus Dóminum. Ille autem dixit eis: Nisi vídero in mánibus ejus fixúram clavórum, et mittam dígitum meum in locum clavórum, et mittam manum meam in latus ejus, non credam. Et post dies octo, íterum erant discípuli ejus intus, et Thomas cum eis. Venit Jesus, jánuis clausis, et stetit in médio, et dixit: Pax vobis. Deinde dicit Thomæ: Infer dígitum tuum huc et vide manus meas, et affer manum tuam et mitte in latus meum: et noli esse incrédulus, sed fidélis. Respóndit Thomas et dixit ei: Dóminus meus et Deus meus. Dixit ei Jesus: Quia vidísti me, Thoma, credidísti: beáti, qui non vidérunt, et credidérunt. Multa quidem et alia signa fecit Jesus in conspéctu discipulórum suórum, quæ non sunt scripta in libro hoc. Hæc autem scripta sunt, ut credátis, quia Jesus est Christus, Fílius Dei: et ut credéntes vitam habeátis in nómine ejus.

    OFFERTORIUM

    Orémus. Angelus Dómini descéndit de cœlo, et dixit muliéribus: Quem quǽritis, surréxit, sicut dixit, allelúja.

    SECRETAE

    Suscipe múnera, Dómine, quǽsumus, exsultántis Ecclésiæ: et, cui causam tanti gáudii præstitísti, perpétuæ fructum concéde lætítiæ. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

    Tua, Dómine, propitiatióne, et beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, ad perpétuam atque præséntem hæc oblátio nobis profíciat prosperitátem et pacem.

    Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut, divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente.

    Orationes ad libitum.

    PRAEFATIO PASCHALIS

    Vere dignum et justum est, æquum et salutáre: Te quidem, Dómine, omni témpore, sed in hoc potíssimum die gloriósius prædicáre, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus, qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: (Sanctus).

    COMMUNIO

    Mitte manum tuam, et cognósce loca clavórum, allelúja: et noli esse incrédulus, sed fidélis, allelúja, allelúja.

    POSTCOMMUNIO

    Orémus. Quǽsumus, Dómine, Deus noster: ut sacrosáncta mystéria, quæ pro reparatiónis nostræ munímine contulísti; et præsens nobis remédium esse fácias et futúrum. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

    Orémus. Sumptis, Dómine, salútis nostræ subsídiis: da, quaesumus, beátæ Maríæ semper Vírginis patrocíniis nos ubíque prótegi; in cuius veneratióne hæc tuæ obtúlimus majestáti.

    Quaesumus, Dómine, Deus noster: ut, quos divína tríbuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis.

    Orationes ad libitum.


    Traduzione italiana

    INTROITO

    Come bambini appena nati, alleluia, siate bramosi di latte spirituale e puro, alleluia, alleluia, alleluia. --- Inneggiate a Dio nostro aiuto; acclamate il Dio di Giacobbe. --- Gloria. --- Come bambini appena nati, alleluia, siate bramosi di latte spirituale e puro, alleluia, alleluia, alleluia.

    COLLETTE

    Preghiamo. Concedi, Dio onnipotente, che, terminate le feste pasquali, noi, con la tua grazia, ne conserviamo il frutto nella vita e nella condotta. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

    Preghiamo. Signore, te ne preghiamo, concedi ai tuoi servi perpetua salute di anima e di corpo; e, per intercessione della beata Vergine Maria, concedici di essere liberati dai mali presenti e di godere delle gioie eterne.

    Accogli, placato, o Signore le preghiere della tua Chiesa perché, distrutte tutte le avversità e gli errori, ti serva in sicura libertà.

    Si possono aggiungere altre due o quattro Orazioni a scelta del Sacerdote, senza Oremus ma l'ultima ha la conclusione.

    EPISTOLA

    Lettura della lettera di san Giovanni Apostolo.

    1 Giov 5:4-10.

    Carissimi: chiunque è nato da Dio trionfa del mondo; e ciò che ha trionfato del mondo è la nostra fede. Chi è che vince il mondo, se non chi crede che Gesù è figliolo di Dio? È Lui che è venuto per mezzo dell’acqua e del sangue, Gesù Cristo: non nell’acqua solo, ma nell’acqua e nel sangue. Ed è lo Spirito che attesta, perché lo Spirito è verità. Poiché sono tre che rendono testimonianza in cielo: il Padre, il Verbo e lo Spirito Santo: e questi tre sono una sola cosa. E sono tre che rendono testimonianza in terra: lo Spirito, l’ acqua e il sangue: e questi tre sono concordi. Se ammettiamo la testimonianza degli uomini, dobbiamo tanto più ammettere la testimonianza di Dio, che è superiore. Ora è Dio stesso che ha reso testimonianza al suo Figlio. Chi crede nel figliolo di Dio ha in sé la testimonianza di Dio.

    ALLELUIA

    Allelúia, allelúia. Il giorno della mia risurrezione, dice il Signore, mi seguirete in Galilea. Allelúia. Otto giorni dopo, a porte chiuse, Gesù si fece vedere in mezzo ai suoi discepoli, e disse: pace a voi. Allelúia.

    VANGELO

    Lettura del Santo Vangelo secondo San Giovanni.

    Giov 20:19-31.

    In quel tempo, la sera di quel giorno, il primo della settimana, essendo, per paura dei Giudei, chiuse le porte del luogo dove si trovavano i discepoli, venne Gesù, si presentò in mezzo a loro e disse: Pace a voi! E detto ciò mostrò loro le mani e il costato. E i discepoli gioirono nel vedere il Signore. Ed egli disse loro di nuovo: Pace a voi! Come il Padre ha mandato me, così anch’io mando voi. E detto questo, soffiò su di loro e disse: Ricevete lo Spirito Santo. A chi rimetterete i peccati, saranno rimessi; a chi li riterrete, essi saranno ritenuti. E uno dei dodici, Tommaso, detto Didimo, non era con loro quando venne Gesù. Ora gli altri discepoli gli dissero: Abbiamo visto il Signore. Ma egli rispose loro: Non crederò se non dopo aver visto nelle sue mani la piaga fatta dai chiodi e aver messo il mio dito dove erano i chiodi e la mia mano nella ferita del costato. Otto giorni dopo i discepoli si trovavano di nuovo in casa e Tommaso era con loro. Venne Gesù a porte chiuse e stando in mezzo a loro disse: Pace a voi! Poi disse a Tommaso: Metti qua il tuo dito, e guarda le mie mani; accosta anche la tua mano e mettila nel mio costato; e non voler essere incredulo, ma fedele. Tommaso gli rispose: Signore mio e Dio mio! E Gesù: Tommaso, tu hai creduto perché mi hai visto con i tuoi occhi; beati coloro che non vedono eppure credono. Gesù fece ancora, in presenza dei suoi discepoli, molti altri miracoli, che non sono stati scritti in questo libro. Queste cose sono state scritte, affinché crediate che Gesù è il Cristo, il Figlio di Dio, e affinché credendo, abbiate vita nel nome di lui.

    OFFERTORIO

    Preghiamo. Un Angelo del Signore discese dal cielo e disse alle donne: Quegli che voi cercate è risuscitato come aveva detto, alleluia.

    SECRETE

    Signore, ricevi i doni della Chiesa esultante; e, a chi hai dato causa di tanta gioia, concedi il frutto di eterna letizia. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

    Per la tua clemenza, Signore, e per l'intercessione della beata sempre vergine Maria, l'offerta di questo sacrificio giovi alla nostra prosperità e pace nella vita presente e nella futura.

    Proteggi, o Signore, noi che celebriamo i tuoi misteri, perché trattando le cose divine, ti serviamo col corpo e coll’anima.

    Si possono aggiungere altre due o quattro Orazioni a scelta del Sacerdote, solo l'ultima ha la conclusione.

    PREFAZIO PASQUALE

    È veramente degno e giusto, conveniente e salutare: Che Te, o Signore, esaltiamo in ogni tempo, ma ancor piú gloriosamente in questo tempo in cui, nostro Agnello pasquale, si è immolato il Cristo. Egli infatti è il vero Agnello, che tolse i peccati del mondo. Che morendo distrusse la nostra morte, e risorgendo ristabilí la vita. E perciò con gli Angeli e gli Arcangeli, con i Troni e le Dominazioni, e con tutta la milizia dell’esercito celeste, cantiamo l’inno della tua gloria, dicendo senza fine: (Sanctus).

    COMUNIONE

    Metti la tua mano, e riconosci il posto dei chiodi, alleluia; e non essere incredulo, ma fedele, alleluia, alleluia.

    POST-COMUNIONE

    Preghiamo. Ti preghiamo, Signore Dio nostro, che i sacrosanti misteri, che tu hai dato a presidio del nostro rinnovamento, ci siano rimedio nel presente e nell’avvenire. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

    Preghiamo. Ricevuti i misteri della nostra salvezza, ti preghiamo, o Signore, di essere ovunque protetti dalla beata sempre vergine Maria, ad onore della quale abbiamo presentato alla tua maestà questo sacrificio.

    Ti preghiamo, Signore Iddio nostro, perché Tu non permetta che soggiacciano a umani pericoli coloro cui hai concesso di godere delle divina partecipazione.

    Si possono aggiungere altre due o quattro Orazioni a scelta del Sacerdote, senza Oremus ma l'ultima ha la conclusione.


    Dall'Anno Liturgico di Dom Guéranger

    GIOVEDÌ DELLA SECONDA SETTIMANA DOPO PASQUA

    Gesù e i Santi dell’Antico Testamento.

    Gli Apostoli e le pie donne non sono le uniche persone a godere della presenza di Gesù risorto: un’innumerevole schiera di giusti, di cui egli è il Re, reclama pure la grazia di vederlo nella sua santa umanità e d’intrattenersi con lui. Distratti dalle magnificenze della Risurrezione, noi abbiamo un po’ perduto di vista questi prigionieri, che l’anima beata del Redentore, durante le ore della sua morte , è andata a visitare nelle prigioni, ove tanti amici di Dio, raggruppati intorno ad Abramo, attendevano il levarsi della luce eterna. Dall’ora nona del venerdì santo fino all’alba della domenica , l’anima divina dell’Emmanuele resta con questi fortunati prigionieri, che mette, con la sua presenza, in possesso della beatitudine suprema. Ma essendo arrivata l’ora del trionfo per il vincitore della morte, egli non poteva lasciare in cattività queste anime ormai affrancate dalla sua morte e dalla sua Risurrezione. Al momento designato l’anima di Gesù si slancia fin dentro al Sepolcro, ove ridà vita al suo corpo ormai glorioso; e la moltitudine degli spiriti beati, seguendolo dal Limbo, lo scorteranno, esultanti di felicità. Queste anime si eleveranno con lui nel giorno dell’Ascensione, formando la sua corte; per il momento la porta del cielo è ancora chiusa: esse dovranno aspettare la fine dei quaranta giorni, che il Redentore consacrerà alla formazione della sua Chiesa. Invisibili intanto agli sguardi dei mortali, aleggiano al disopra di questa dimora che fu la loro, ove conquistarono la ricompensa eterna. Il nostro primo Padre rivede questa terra che coltivò col sudore della sua fronte; Abele ammira la potenza del sangue divino che ha gridato misericordia, mentre il suo non implorava ancora che giustizia (Ebr. 12, 24); Noè percorre, con lo sguardo, la moltitudine di uomini che ricopre il globo, generata tutta dai suoi tre figli; Abramo, il padre dei credenti, Isacco e Giacobbe, salutano il momento in cui si compie nel mondo la promessa, che fu loro fatta: quella che tutte le generazioni sarebbero benedette in Colui che doveva nascere dalla loro stirpe; Mosè ritrova il suo popolo, nel seno del quale, l’inviato da Dio « più grande di lui », e che egli aveva annunziato, ha trovato così pochi discepoli e tanti nemici; Giobbe, che rappresenta gli eletti del gentilesimo, si abbandona alla gioia di vedere «il Redentore vivente » (Giob. 19, 25), lo stesso in cui aveva sperato durante le sue calamità; Davide, preso da un santo entusiasmo, prepara, per l’eternità, dei cantici, ancora più belli, in lode dello Sposo divino della natura umana; Isaia e gli altri Profeti costatano la realizzazione avvenuta alla lettera, di tutto ciò che avevano predetto; e finalmente l’intero esercito dei giusti, i cui ranghi sono formati dagli eletti di tutti i secoli e di tutte le nazioni, contempla con dispiacere le traccie vergognose del politeismo e dell’idolatria, che hanno invaso una parte così grande della terra, e invoca, con tutto l’ardore del suo desiderio, il momento in cui la parola evangelica risuonerà, per risvegliare dal loro sonno, tanti popoli dormienti ancora sotto le ombre della morte.

    Ma nello stesso modo col quale gli eletti uh giorno usciranno dalle loro tombe e si slanceranno incontro a Cristo attraverso l’atmosfera simili « ad aquile che una stessa preda ha radunato » (Mt. 24, 28), come ci dice il Salvatore, così le anime dei beati amano ora raggrupparsi intorno al liberatore.

    Egli è l’amato; la sua vista è il loro nutrimento; e le comunicazioni con lui, sono causa d’inelfabili delizie. Gesù accondiscende ai desideri di quei « benedetti del Padre suo » che sono alla vigilia di prendere possesso del regno che sta loro preparato sin dalla creazione del mondo » (ibid., 25, 34) ed egli si lascia seguire ed accompagnare da essi.

    Con quale tenerezza san Giuseppe, all’ombra del Figliuolo adottivo, contempla la sua sposa, divenuta Madre di tutti gli uomini, ai piedi della croce! Chi potrebbe descrivere la felicità di Anna e di Gioacchino, alla vista della figlia loro che d’ora in avanti « tutte le generazioni chiameranno beata» (Le. 1, 48)! E quale felicità proverà il Precursore Giovanni, santificato nel seno di sua madre alla voce di Maria, nel rivedere colei che ha dato al mondo l’Agnello che ne cancella tutti i peccati! Con quali sguardi di tenerezza le anime beate considerano gli Apostoli, futuri conquistatori della terra, che in questo momento il loro Maestro arma per la lotta! Per mezzo loro, questa medesima terra, sollecitamente richiamata alla conoscenza del vero Dio, manderà in cielo numerosi eletti , che vi saliranno senza interruzione, sino alla fine dei tempi. Oggi onoriamo gl’invisibili testimoni dei preparativi della divina misericordia per la salute del mondo. Presto i nostri sguardi li seguiranno nel volo verso la patria celeste, di cui andranno a prendere possesso in nome dell’umanità riscattata.

    Dal Limbo all’empireo la distanza è lunga; serbiamo il ricordo della loro sosta di quaranta giorni nella patria d’origine, teatro delle loro prove e delle loro virtù. Rivedendo la terra, essi l’hanno santificata, e la strada che ben presto seguiranno sulle orme del Redentore, resterà aperta anche per noi.

    Nessun commento:

    Posta un commento