06 aprile 2021

Mercoledì 7 Aprile 2021 nella liturgia



Mercoledì nell'Ottava di Pasqua, Semidoppio, colore liturgico bianco.


Qui per le peculiarità del Tempo Pasquale:

https://loquerequaedecentsanamdoctrinam.blogspot.com/2021/04/dispensa-di-liturgia-sul-tempo-pasquale.html


Al Breviario

Tutto dal Proprio del Tempo come nel giorno della Festa con i Salmi prescritti a Mattutino, quelli domenicali da Lodi a Vespri e Compieta (a Prima Salmi festivi); Letture del Mattutino, Antifone al Benedictus e al Magnificat e Orazione proprie.

Le Antifone non si raddoppiano, le Preci si omettono.


Al Messale

Messa del Mercoledì nell'Ottava di Pasqua:

  • Gloria in excelsis
  • Due Orazioni:

    • La prima della Messa
    • La seconda Contra persecutores Ecclesiae oppure Pro Papa

  • Dopo il Graduale e l'Alleluia si dice la Sequenza Victimae Paschali

  • Credo

  • Prefazio Pasquale (In hac potissimum die)
  • Communicantes e Hanc igitur di Pasqua
  • Ite Missa est col doppio Alleluia
  • Prologo di San Giovanni


    Letture del Mattutino (in latino)

    AD NOCTURNUM

    Lectio 1

    Léctio sancti Evangélii secúndum Joánnem

    Joann 21:1-14

    In illo témpore: Manifestávit se íterum Jesus discípulis ad mare Tiberíadis. Manifestávit autem sic: Erant simul Simon Petrus, et Thomas, qui dícitur Dídymus. Et réliqua.

    Homilía sancti Gregórii Papæ

    Homilia 24 in Evangelia

    Léctio sancti Evangélii, quæ modo in áuribus vestris lecta est, fratres mei, quæstióne ánimum pulsat, sed pulsatióne sua vim discretiónis índicat. Quæri étenim potest, cur Petrus, qui piscátor ante conversiónem fuit, post conversiónem ad piscatiónem rédiit: et cum Véritas dicat: Nemo míttens manum suam ad arátrum, et aspíciens retro, aptus est regno Dei: cur repétiit quod derelíquit? Sed si virtus discretiónis inspícitur, cítius vidétur: quia nimírum negótium, quod ante conversiónem sine peccáto éxstitit, hoc étiam post conversiónem repétere culpa non fuit.

    Lectio 2

    Nam piscatórem Petrum, Matthǽum vero teloneárium scimus: et post conversiónem suam ad piscatiónem Petrus rédiit, Matthǽus vero ad telónei negótium non resédit: quia áliud est victum per piscatiónem quǽrere, áliud autem telónei lucris pecúnias augére. Sunt enim pléraque negótia, quæ sine peccátis exhibéri aut vix, aut nullátenus possunt. Quæ ergo ad peccátum ímplicant, ad hæc necésse est, ut post conversiónem ánimus non recúrrat.

    Lectio 3

    Quæri étiam potest, cur discípulis in mari laborántibus, post resurrectiónem suam Dóminus in líttore stetit, qui ante resurrectiónem suam coram discípulis in flúctibus maris ambulávit. Cujus rei rátio festíne cognóscitur, si ipsa, quæ tunc ínerat, causa pensétur. Quid enim mare, nisi præsens sǽculum signat, quod se cásuum tumúltibus, et undis vitæ corruptíbilis illídit? Quid per soliditátem líttoris, nisi illa perpetúitas quiétis ætérnæ figurátur? Quia ergo discípuli adhuc flúctibus mortális vitæ ínerant, in mari laborábant: quia autem Redémptor noster jam corruptiónem carnis excésserat, post resurrectiónem suam in líttore stabat.


    Traduzione italiana delle Letture del Mattutino

    NOTTURNO UNICO

    Lettura 1

    Lettura del santo Vangelo secondo Giovanni

    Giov 21:1-14

    In quell'occasione: Gesù si manifestò di nuovo ai discepoli in riva al mare di Tiberiade. E si manifestò così: Si trovavano insieme Simon Pietro e Tommaso, detto Didimo. Eccetera.

    Omelia di san Gregorio Papa

    Omelia 24 sul Vangelo

    Il passo del santo Vangelo che ora è stato letto alla vostra presenza, fratelli miei, solleva una questione nello spirito, ma colpendo così l'attenzione esso mostra l'importanza del discernimento. Si può domandare perché Pietro che prima della conversione era pescatore, ritornò alla pesca dopo la conversione: perché la Verità dice: «Nessuno che, dopo aver messo mano all'aratro guarda indietro, è atto al regno di Dio» Luc 9,62: perché ritorna a ciò che aveva abbandonato? Ma se si fa ben attenzione alla distinzione delle circostanze, si vedrà subito: che non fu peccato riprendere, dopo la conversione, un mestiere ch'egli aveva esercitato senza peccato prima della conversione.

    Lettura 2

    Perché Pietro era pescatore, Matteo invece sappiamo ch'era esattore: e Pietro ritornò alla pesca dopo la sua conversione, mentre Matteo non riprese più la cura del suo banco: altro infatti è procurarsi il vitto colla pesca, altro è accrescere la sua fortuna col guadagno che dà la riscossione delle imposte. Ci sono invero molti mestieri ch'è difficile, se non impossibile, di esercitare senza peccato. Non bisogna dunque tornare, dopo la propria conversione, a quelle occupazioni che inducono al peccato.

    Lettura 3

    Si può anche domandare, perché il Signore dopo la sua risurrezione stava sul lido, mentre i discepoli faticavano nel mare, egli che prima della sua risurrezione camminò sui flutti del mare in presenza de' suoi discepoli. La ragione di questo fatto si scopre subito, se se ne considera l'intimo significato. Che infatti raffigura questo mare, se non il secolo presente, in cui le vicissitudini e le agitazioni di questa vita corruttibile (rassomigliano) ai flutti (che si scontrano e) s'infrangono? Che rappresenta la terra ferma del lido, se non la perpetuità del riposo eterno? Perché dunque i discepoli si trovavano ancora alle prese coi flutti di questa vita mortale, si affaticavano nel mare: e siccome il nostro Redentore s'era già spogliato della corruzione della carne, dopo la sua risurrezione stava sul lido.


    Ad Primam: il Martirologio dell'8 Aprile 2021.

    Sexto Idus Aprilis, luna vigesima quinta.



    Nel sesto giorno alle Idi di Aprile, luna venticinquesima.




    Parti proprie della Messa (in latino)

    INTROITUS

    Veníte, benedícti Patris mei, percípite regnum, allelúja: quod vobis parátum est ab orígine mundi, allelúja, allelúja, allelúja. --- Cantáte Dómino cánticum novum: cantáte Dómino, omnis terra. --- Gloria Patri --- Veníte, benedícti Patris mei, percípite regnum, allelúja: quod vobis parátum est ab orígine mundi, allelúja, allelúja, allelúja.

    COLLECTAE

    Orémus. Deus, qui nos Resurrectiónis Domínicæ ánnua solemnitáte lætíficas: concéde propítius; ut per temporália festa, quæ ágimus, perveníre ad gáudia ætérna mereámur. Per eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

    Orémus. Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

    EPISTOLA

    Léctio Actuum Apostólorum

    Act 3:13-15; 3:17-19

    In diébus illis: Apériens Petrus os suum, dixit: Viri Israëlítæ, et qui timétis Deum, audíte. Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Jacob, Deus patrum nostrórum, glorificávit Fílium suum Jesum, quem vos quidem tradidístis et negástis ante fáciem Piláti, judicánte illo dimítti. Vos autem sanctum et justum negástis, et petístis virum homicídam donári vobis: auctórem vero vitæ interfecistis, quem Deus suscitávit a mórtuis, cujus nos testes sumus. Et nunc, fratres, scio, quia per ignorántiam fecístis, sicut et príncipes vestri. Deus autem, quæ prænuntiávit per os ómnium Prophetárum, pati Christum suum, sic implévit. Pænitémini ígitur et convertímini, ut deleántur peccáta vestra.

    GRADUALE

    Hæc dies, quam fecit Dóminus: exsultémus et lætémur in ea. Déxtera Dómini fecit virtútem, déxtera Dómini exaltávit me.

    ALLELUIA

    Allelúja, allelúja. Surréxit Dóminus vere: et appáruit Petro.

    SEQUENTIA

    Víctimæ pascháli laudes ímmolent Christiáni.

    Agnus rédemit oves: Christus ínnocens Patri reconciliávit peccatóres.

    Mors et vita duéllo conflixére mirándo: dux vitæ mórtuus regnat vivus.

    Dic nobis, María, quid vidísti in via?

    Sepúlcrum Christi vivéntis et glóriam vidi resurgéntis.

    Angélicos testes, sudárium et vestes.

    Surréxit Christus, spes mea: præcédet vos in Galilǽam.

    Scimus Christum surrexísse a mórtuis vere: tu nobis, victor Rex, miserére. Amen. Allelúja.

    EVANGELIUM

    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secundum Joánnem

    Joann 21:1-14

    In illo témpore: Manifestávit se íterum Jesus discípulis ad mare Tiberíadis. Manifestávit autem sic. Erant simul Simon Petrus et Thomas, qui dícitur Dídymus, et Nathánaël, qui erat a Cana Galilǽæ, et fílii Zebedǽi et álii ex discípulis ejus duo. Dicit eis Simon Petrus: Vado piscári. Dicunt ei: Venímus et nos tecum. Et exiérunt et ascendérunt in navim: et illa nocte nihil prendidérunt. Mane autem facto, stetit Jesus in lítore: non tamen cognovérunt discípuli, quia Jesus est. Dixit ergo eis Jesus: Púeri, numquid pulmentárium habétis? Respondérunt ei: Non. Dicit eis: Míttite in déxteram navígii rete, et inveniétis. Misérunt ergo: et jam non valébant illud tráhere præ multitúdine píscium. Dixit ergo discípulus ille, quem diligébat Jesus, Petro: Dóminus est. Simon Petrus cum audísset, quia Dóminus est, túnica succínxit se - erat enim nudus, - et misit se in mare. Alii autem discípuli navígio venérunt - non enim longe erant a terra, sed quasi cúbitis ducéntis, - trahéntes rete píscium. Ut ergo descendérunt in terram, vidérunt prunas pósitas, et piscem superpósitum, et panem. Dicit eis Jesus: Afférte de píscibus, quos prendidístis nunc. Ascéndit Simon Petrus, et traxit rete in terram, plenum magnis píscibus centum quinquagínta tribus. Et cum tanti essent, non est scissum rete. Dicit eis Jesus: Veníte, prandéte. Et nemo audébat discumbéntium interrogáre eum: Tu quis es? sciéntes, quia Dóminus est. Et venit Jesus, et áccipit panem, et dat eis, et piscem simíliter. Hoc jam tértio manifestátus est Jesus discípulis suis, cum resurrexísset a mórtuis.

    OFFERTORIUM

    Orémus. Portas cœli apéruit Dóminus: et pluit illis manna, ut éderent: panem cœli dedit eis: panem Angelórum manducávit homo, allelúja.

    SECRETAE

    Sacrifícia, Dómine, paschálibus gáudiis immolámus: quibus Ecclésia tua mirabíliter et páscitur et nutrítur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

    Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut, divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

    PRAEFATIO PASCHALIS

    Vere dignum et justum est, æquum et salutáre: Te quidem, Dómine, omni témpore, sed in hac potíssimum die gloriósius prædicáre, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus, qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: (Sanctus).

    COMMUNICANTES A SABBATO SANCTO USQUE AD SABBATUM IN ALBIS

    Communicántes, et diem sacratíssimum celebrántes Resurrectiónis Dómini nostri Jesu Christi secúndum carnem: sed et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomǽi, Matthǽi, Simónis et Thaddǽi: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.

    HANC IGITUR A SABBATO SANCTO USQUE AD SABBATUM IN ALBIS

    Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ, sed et cunctæ famíliæ tuæ, quam tibi offérimus pro his quoque, quos regeneráre dignatus es ex aqua et Spíritu Sancto, tríbuens eis remissiónem omnium peccatórum, quǽsumus, Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum júbeas grege numerári. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.

    COMMUNIO

    Christus resúrgens ex mórtuis jam non móritur, allelúja: mors illi ultra non dominábitur, allelúja, allelúja.

    POSTCOMMUNIO

    Orémus. Ab omni nos, quǽsumus, Dómine, vetustáte purgátos: sacraménti tui veneránda percéptio in novam tránsferat creatúram: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

    Orémus. Quaesumus, Dómine, Deus noster: ut, quos divína tríbuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.


    Traduzione italiana

    INTROITO

    Venite, benedetti dal Padre mio, prendete possesso del Regno, alleluia, per voi preparato sin dall'origine del mondo, alleluia, alleluia, alleluia. --- Canto nuovo cantate al Signore; o terra tutta, cantate al Signore. --- Gloria. --- Venite, benedetti dal Padre mio, prendete possesso del Regno, alleluia, per voi preparato sin dall'origine del mondo, alleluia, alleluia, alleluia.

    COLLETTE

    Preghiamo. O Signore, che ci rallegri ogni anno con la solennità della Risurrezione; concedici propizio che per queste feste celebrate nel tempo, meritiamo di giungere ai gaudi eterni. Per il medesimo nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

    Preghiamo. Accogli, placato, o Signore le preghiere della tua Chiesa perché, distrutte tutte le avversità e gli errori, ti serva in sicura libertà. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

    EPISTOLA

    Lettura degli Atti degli Apostoli.

    Act 3:13-15; 3:17-19

    In quei giorni: Pietro prese a parlare, dicendo: «Uomini Israeliti e voi tutti che temete il Signore, ascoltatemi: Il Dio di Abramo, il Dio di Isacco, il Dio di Giacobbe, il Dio dei nostri padri ha glorificato il suo Figliuolo Gesù, che voi avete tradito e rinnegato davanti a Pilato, benché questi avesse giudicato di liberarlo. Or voi rinnegaste il Santo e il Giusto, e chiedeste che vi fosse graziato un omicida; voi uccideste l'autore della vita, ma Dio lo risuscitò da morte; di questo noi siamo testimoni. Io però ben so, o fratelli, che lo avete fatto per ignoranza, come pure i vostri capi. Ma Dio cosi ha adempito quello che per bocca di tutti i Profeti aveva predetto: dover patire il suo Cristo. Pentitevi dunque e convertitevi, perché siano cancellati i vostri peccati».

    GRADUALE

    Questo è il giorno che fece il Signore: esultiamo e rallegriàmoci in esso. La destra del Signore ha manifestato la sua potenza; la destra del Signore mi ha esaltato.

    ALLELUIA

    Allelúia, allelúia. Il Signore è davvero risorto ed è apparso a Pietro.

    SEQUENZA

    Alla Víttima pasquale, lodi òffrano i Cristiani.

    L’Agnello ha redento le pécore: Cristo innocente, al Padre ha riconciliato i peccatori.

    La morte e la vita si scontràrono in miràbile duello: il Duce della vita, già morto, regna vivo.

    Dicci, o Maria, che vedesti per via?

    Vidi il sepolcro del Cristo vivente: e la glória del Risorgente.

    I testimónii angélici, il sudàrio e i lini.

    È risorto il Cristo, mia speranza: vi precede in Galilea.

    Noi sappiamo che il Cristo è veramente risorto da morte: o Tu, Re vittorioso, abbi pietà di noi. Amen. Allelúia.

    VANGELO

    Lettura del Santo Vangelo secondo San Giovanni.

    Giov 21:1-14

    In quel giorno Gesù si manifestò di nuovo ai discepoli sul lago di Tiberiade, ed ecco in qual modo. Erano insieme Simon Pietro e Tommaso, detto Didimo, e Natanaele di Cona in Galilea, i figli di Zebedeo e due altri dei suoi discepoli. Dice loro Simon Pietro: «Vado a pescare». E gli altri: «Veniamo anche noi con te». Uscirono adunque ed entrarono in barca, ma quella notte non presero nulla. Or sul far dell'alba, Gesù si presentò sulla riva; ma i discepoli non lo riconobbero per Gesù. Ed egli disse loro: «Figliuoli, avete niente da mangiare?». Gli risposero: «No». Ed egli a loro: «Gettate le reti sul lato destro della barca, e troverete». Le gettarono e non potevano neppur più ritirarle per la gran quantità di pesci. Disse allora a Pietro il discepolo da Gesù prediletto: «È il Signore!». E Simon Pietro, sentito che era il Signore, si cinse la veste ché s'era spogliato, e si buttò in mare. E gli altri discepoli, tirando la rete piena di pesci, vennero colla barca non eran lontani dalla terra che duecento cubiti. E quando furono a terra, videro preparata della brace accesa con sopra del pesce e del pane. Disse loro Gesù: «Portate qua i pesci che avete presi ora». Simon Pietro salì nella barca e tirò a terra la rete piena di centocinquantatrè grossi pesci. E benché fossero tanti, la rete non si strappò. Disse loro Gesù: «Su via, mangiate». Ma nessuno dei discepoli osava domandargli: «Chi sei?» sapendo che era il Signore. E Gesù, avvicinatosi, prese il pane e lo diede loro, e cosi fece del pesce. Così per la terza volta Gesù si manifestò ai suoi discepoli, risuscitato che fu da morte.

    OFFERTORIO

    Preghiamo. Il Signore aprì le porte del cielo e su di loro fece piovere la manna per nutrirli e diede loro il pane del cielo; l'uomo mangiò il pane degli angeli, alleluia.

    SECRETE

    O Signore, in questi gaudi pasquali ti offriamo i sacrifici, di cui la tua Chiesa mirabilmente si pasce e si nutre. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

    Proteggi, o Signore, noi che celebriamo i tuoi misteri, perché trattando le cose divine, ti serviamo col corpo e coll’anima. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

    PREFAZIO PASQUALE

    È veramente degno e giusto, conveniente e salutare: Che Te, o Signore, esaltiamo in ogni tempo, ma ancor piú gloriosamente in questo giorno in cui, nostro Agnello pasquale, si è immolato il Cristo. Egli infatti è il vero Agnello, che tolse i peccati del mondo. Che morendo distrusse la nostra morte, e risorgendo ristabilí la vita. E perciò con gli Angeli e gli Arcangeli, con i Troni e le Dominazioni, e con tutta la milizia dell’esercito celeste, cantiamo l’inno della tua gloria, dicendo senza fine: (Sanctus).

    COMMUNICANTES DAL SABATO SANTO AL SABATO IN ALBIS

    Uniti in una stessa comunione celebriamo il giorno santissimo della Resurrezione corporea del Signore nostro Gesù Cristo; e veneriamo anzitutto la memoria della gloriosa sempre Vergine Maria, Madre del medesimo nostro Dio e Signore Gesù Cristo: e di quella dei tuoi beati Apostoli e Martiri: Pietro e Paolo, Andrea, Giacomo, Giovanni, Tommaso, Giacomo, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Simone e Taddeo, Lino, Cleto, Clemente, Sisto, Cornelio, Cipriano, Lorenzo, Crisógono, Giovanni e Paolo, Cosma e Damiano, e di tutti i tuoi Santi; per i meriti e per le preghiere dei quali concedi che in ogni cosa siamo assistiti dall'aiuto della tua protezione. Per il medesimo Cristo nostro Signore. Amen.

    HANC IGITUR DAL SABATO SANTO AL SABATO IN ALBIS

    Ti preghiamo, dunque, o Signore, di accettare placato questa offerta di noi tuoi servi e di tutta la tua famiglia; che a Te rivolgiamo per coloro che Ti sei degnato di rigenerare con l’acqua e con lo Spirito Santo, concedendo loro la remissione di tutti i peccati; fa che i nostri giorni scorrano nella tua pace e che noi veniamo liberati dall’eterna dannazione e annoverati nel gregge dei tuoi eletti. Per Cristo nostro Signore. Amen.

    COMUNIONE

    Risorto da morte, il Cristo ormai non muore più, alleluia; sopra di Lui la morte non ha più potere, alleluia, alleluia.

    POST-COMUNIONE

    Preghiamo. Concedici, o Signore, che purificati da ogni miseria dell'uomo vecchio, questa pia partecipazione al sacramento pasquale, ci trasformi nel nuovo: Tu che sei Dio, e vivi e regni con Dio Padre in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

    Preghiamo. Ti preghiamo, Signore Iddio nostro, perché Tu non permetta che soggiacciano a umani pericoli coloro cui hai concesso di godere delle divina partecipazione. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.


    Dall'Anno Liturgico di Dom Guéranger

    MERCOLEDÌ  DI  PASQUA

    Liberazione dall’Egitto e dal peccato.

    La parola Pasqua, in ebraico, significa “passaggio” e noi ieri abbiamo spiegato come in principio questo gran giorno divenne sacro, a causa del Passaggio del Signore; ma nel termine ebraico non se ne esaurisce tutto il significato. Gli antichi Padri, d’accordo con i Dottori Giudei, ci insegnano che la Pasqua è anche per il popolo eletto il Passaggio dall’Egitto alla terra promessa.

    Effettivamente questi tre avvenimenti si riuniscono in una medesima notte: il banchetto religioso dell’Agnello, lo sterminio dei primogeniti degli Egiziani, e l’uscita dall’Egitto. Oggi riconosciamo una nuova figura della nostra Pasqua in questo terzo fatto che continua lo sviluppo del mistero.

    Il momento in cui Israele esce dall’Egitto per avanzare verso la terra predestinata ad essere la sua patria è il più solenne di tutta la sua storia; ma quella partenza e tutte le circostanze che l’accompagnano formano un insieme di figure che non vengono svelate e non si sviluppano che nella Pasqua Cristiana. Il popolo eletto sfugge a quello idolatra ed oppressore dei deboli; nella nostra Pasqua abbiamo visto i neofiti uscire coraggiosamente dall’impero di Satana che li teneva prigionieri e rinunciare solennemente a quell’orgoglioso Faraone, alle sue opere, alle sue pompe.

    Il Mar Rosso e il Battesimo.

    Sulla strada che conduce alla terra promessa, Israele si è imbattuto con l’acqua ed è stato necessario traversare quell’elemento, sia per sfuggire all’inseguimento dell’esercito di Faraone, sia per poter penetrare nella patria felice, dove colano latte e miele. I nostri neofiti pure, dopo aver rinunziato al tiranno, che li teneva schiavi, si sono trovati di fronte all’acqua; ed anche essi non potevano sfuggire alla rabbia dei loro nemici, che traversando quell’elemento protettore, né potevano penetrare nella regione delle loro speranze, che dopo averlo lasciato dietro di loro, quale un bastione inespugnabile.

    Per mezzo della bontà divina l’acqua, che arresta sempre il percorso dell’uomo, divenne per Israele l’alleata soccorritrice e ricevette l’ordine di sospendere le sue leggi naturali e di servire alla liberazione del popolo di Dio.

    Nello stesso modo il Sacro Fonte, divenuto l’ausiliare della divina grazia, come la Chiesa ci ha insegnato nella solennità dell’Epifania, è stato il rifugio, l’asilo sicuro di coloro che, dopo esservisi bagnati, non hanno più avuto da temere il potere che Satana rivendicava su di essi. Ritto in piedi e tranquillo, il popolo d’Israele contempla dall’altra riva i cadaveri galleggianti del Faraone e dei suoi guerrieri, i carri e gli scudi in balia delle onde. Usciti dal fonte battesimale, i nostri neofiti hanno fissato i loro sguardi in quell’acqua purificatrice e vi hanno scorto, sommersi per sempre, i loro peccati, nemici anche più temibili del Faraone e del suo popolo.

    In cammino verso la terra promessa.

    Allora Israele ha gioiosamente avanzato verso la terra benedetta che Dio aveva destinato di dargli in possesso. Durante la via udirà la voce del Signore che, egli stesso, gli darà la sua legge; si disseterà con le acque pure e fresche che sgorgheranno dalla roccia attraverso le sabbie del deserto; per nutrirsi mangerà la manna che il cielo gli manderà ogni giorno.

    Nello stesso modo i neofiti ora cammineranno con passo spedito verso la patria celeste che è la loro terra promessa. Il deserto di questo mondo, che dovranno attraversare, sarà per loro senza noie e senza pericoli, poiché il divino legislatore li istruirà sulla sua legge, non più al rombo del tuono, né alla luce dei lampi, come fece per Israele, ma cuore a cuore e con una voce dolce, compassionevole come quella da cui furono rapiti i due discepoli di Emmaus. Le acque zampillanti non mancheranno neppure a loro: qualche settimana fa noi abbiamo ascoltato il Maestro mentre, parlando alla Samaritana, le prometteva di aprire una sorgente viva per coloro che lo adorerebbero in spirito di verità. Finalmente una celeste manna, ben superiore a quella data ad Israele, poiché assicura l’immortalità a quelli che se ne nutrono, sarà il loro alimento delizioso e fortificante.

    È qui dunque, ancora una volta, la nostra Pasqua, il Passaggio, attraverso l’acqua, alla Terra promessa; ma con una realtà ed una verità che l’antico Israele, anche con le sue grandi figure, non ha conosciuto. Festeggiamo dunque il nostro passaggio dalla morte originale alla vita della grazia, per mezzo del Santo Battesimo; e, se l’anniversario della nostra rigenerazione non è oggi stesso, non tralasciamo per questo di celebrare la felice migrazione che abbiamo fatto dall’Egitto del mondo alla Chiesa Cattolica; ratifichiamo con gioia e riconoscenza la nostra rinuncia a Satana, alle sue opere, alle sue pompe, in cambio della quale la bontà di Dio ci ha concesso simili grazie.

    Identità con Cristo per mezzo del Battesimo.

    L’Apostolo dei Gentili ci rivela un altro mistero dell’acqua battesimale, che completa questo e viene ad unirsi ugualmente a quello della Pasqua. Egli c’insegna che noi siamo scomparsi nell’acqua come Cristo nel sepolcro, essendo morti e seppelliti con lui (Rom. 6, 4). Era la nostra vita di peccatori che finiva; per vivere in Dio dovevamo morire al peccato. Contemplando il Sacro Fonte, nel quale siamo stati rigenerati, pensiamo che esso è la tomba dove abbiamo lasciato il vecchio uomo che non dovrà più ritornare. Il Battesimo per immersione, che per lungo tempo fu in uso nei nostri paesi, e che ancora si amministra in tanti luoghi, era l’immagine sensibile di tale seppellimento; il neofita spariva completamente sotto l’acqua, sembrando morto alla sua vita anteriore, come Cristo a quella mortale. Ma, nello stesso modo che il Redentore non è rimasto nella tomba e che è risuscitato a vita nuova, così, secondo la dottrina dell’Apostolo (Col. 2, 12) i battezzati risuscitano con lui nel momento in cui escono dall’acqua avendo la caparra dell’immortalità e della gloria, essendo membra viventi e reali di quel Capo che non ha più niente in comune con la morte. E questa è ancora la Pasqua, ossia il Passaggio dalla morte alla vita.

    La Stazione.

    A Roma la Stazione è nella Basilica di San Lorenzo fuori le mura. È il principale dei numerosi santuari che la città santa ha consacrato alla memoria del suo martire più illustre, il corpo del quale riposa sotto l’Altare Maggiore.

    I neofiti in questo giorno venivano condotti presso la tomba di questo generoso atleta di Cristo per attingervi uno schietto coraggio nella confessione della fede cd una invincibile fedeltà al loro battesimo. Durante intieri secoli il riceverlo fu come un impegnarsi al martirio: in tutti i tempi è un arruolamento nella milizia di Cristo, che nessuno può disertare senza incorrere nella pena dei traditori.

    MESSA

    EPISTOLA (Atti 3, 12-19). – In quei giorni: Pietro incominciando a parlare disse: “Uomini Israeliti e voi tutti che temete il Signore, ascoltatemi: Il Dio di Abramo, d’Isacco e di Giacobbe, il Dio dei Padri nostri, ha glorificato il suo Figlio Gesù, che voi avete tradito e rinnegato davanti a Pilato, mentre lui aveva deciso di liberarlo. Ma voi rinnegaste il Santo e il Giusto e chiedeste che vi fosse graziato un omicida, voi uccideste l’autore della vita, che Dio però ha risuscitato dai morti, del che noi siamo testimoni. Ora io so o fratelli, che lo faceste per ignoranza, come i vostri capi. Ma Dio ha così adempito quello che aveva predetto per bocca di tutti i profeti: dover patire il suo Cristo. Pentitevi adunque e convertitevi, per cancellare i vostri peccati”.

    Ancora oggi noi sentiamo la voce del Principe degli Apostoli proclamare la Risurrezione dell’Uomo-Dio. Quando pronunciò questo discorso era accompagnato da san Giovanni ed aveva appena compiuto il suo primo miracolo presso una delle porte del tempio di Gerusalemme: la guarigione di uno storpio. Il popolo si era radunato intorno ai due discepoli ed era la seconda volta che Pietro prendeva la parola in pubblico. Il primo discorso aveva portato al Battesimo ben tremila uomini: con questo ne conquistò cinquemila. L’Apostolo, nelle due presenti occasioni, esercitò effettivamente la sua missione di pescatore di uomini, che il Salvatore gli aveva assegnata fin dal principio, quando lo vide per la prima volta.

    Ammiriamo con quanta carità san Pietro invita gli Ebrei a riconoscere in Gesù il Messia che essi attendevano; quegli stessi Ebrei che l’avevano rinnegato. Come cerca di rassicurarli per il perdono, riversando una parte della colpa di quel delitto sulla loro ignoranza! Essi hanno chiesto la morte di Gesù, umiliato e debole: consentano almeno oggi, che è glorificato, a riconoscerlo per quello che è; e il loro peccato sarà perdonato. In una parola che essi si umilino e saranno salvi.

    Dio così chiamava a lui gli uomini retti, gli uomini di buona volontà; e continua a farlo anche ai nostri giorni. Gerusalemme ne fornì un certo numero, ma la maggior parte respinsero l’invito.

    Avviene lo stesso al tempo nostro: preghiamo e chiediamo continuamente che la pesca sia sempre più abbondante ed il banchetto pasquale sempre più numeroso.

    VANGELO (Gv. 21, 1-14). – In quel tempo: Gesù si manifestò di nuovo ai discepoli sul lago di Tiberiade, ed ecco come. Erano insieme Simon Pietro e Tommaso, detto Didimo, e Natanaele di Cana in Galilea, i figli di Zebedeo e due altri dei suoi discepoli. Disse loro Simon Pietro: “Vado a pescare”. E gli altri: “Veniamo anche noi con te”. E si mossero ed entrarono in barca, ma quella notte non presero nulla. Or fattosi giorno Gesù si presentò sulla riva; ma i discepoli non lo riconobbero per Gesù. E Gesù disse loro: “Figliuoli, avete niente da mangiare?” Gli risposero: “No”. Ed egli a loro: “Gettate le reti a destra delta barca e troverete”. Le gettarono c non potevano ritirarle per la gran quantità di pesci. Disse allora a Pietro il discepolo da Gesù prediletto: “È il Signore!” E Simon Pietro, sentito che era il Signore, si cinse la veste (era nudo) e si buttò in mare. E gli altri discepoli, tirando la rete piena di pesci, vennero con la barca (non eran lontani da terra che duecento cubiti circa). E quando furono a terra videro dei carboni accesi sui quali era del pesce e del pane. Disse loro Gesù: “Datemi dei pesci che avete presi”. Simon Pietro montò sulla barca e tirò a terra la rete piena di centocinquantatré grossi pesci. E benché fossero tanti la rete non si strappò. Disse loro Gesù: “Su via, mangiate”. Ma nessuno dei discepoli osava domandargli: “Chi sei?” sapendo ch’era il Signore. E Gesù, avvicinatosi, prese il pane e lo dette loro e così fece del pesce. In questo modo, per la terza volta Gesù si manifestò ai suoi discepoli, risuscitato che fu da morte.

    Il mistero della pesca miracolosa.

    Gesù la sera del giorno di Pasqua era apparso ai suoi discepoli, mentre stavano riuniti insieme; tornò a mostrarsi otto giorni dopo, come diremo tra poco. Il Vangelo di oggi ci racconta una terza apparizione, a sette soltanto dei suoi discepoli, che ebbe luogo sulle sponde del lago di Genczaret, chiamato anche il mare di Tiberiade per le sue vaste proporzioni.

    Nulla di più commovente della gioia rispettosa degli Apostoli alla vista del Maestro, che si degna di servir loro quel pasto. Giovanni, per primo, ha sentito la presenza di Gesù: non ce ne meravigliamo; la sua grande purezza illumina l’occhio dell’animo. Sta scritto: “Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio” (Mt. 5, 8). Pietro si getta tra le onde per far più presto per arrivare presso il suo Maestro; si riconosce subito l’Apostolo, impetuoso, ma che ama più degli altri. Quanti misteri si incalzano in questo ammirevole avvenimento!

    I fedeli.

    C’è prima di tutto la pesca: è la missione di apostolato che svolge la Santa Chiesa. Pietro è il grande pescatore ed è lui che deve decidere quando e come si devono gettare le reti. Gli altri Apostoli si uniscono a lui; e Gesù è con tutti: segue con l’occhio la pesca, la dirige, poiché il risultato ne è per lui. I pesci sono i fedeli. Come abbiamo già rimarcato altrove, nel linguaggio dei primi secoli il cristiano è spesso rappresentato da un pesce che esce dall’acqua, dove ha attinto la vita. Abbiamo visto poco fa quanto fu propizia agli Israeliti l’acqua del Mar Rosso. Nel nostro Vangelo troviamo ancora una volta il “Passaggio”: passaggio dall’acqua del lago di Genezaret alla mensa del Re del Cielo. La pesca fu abbondante; e qui v’è un mistero che non ci è ancora dato di penetrare. Solamente nel giorno che segnerà la fine del mondo, quando la pesca sarà completa, capiremo cosa simboleggiavano quei centocinquantatré grossi pesci.

    Questo misterioso numero significa, senza dubbio, altrettante frazioni della razza umana, successivamente convertite al Vangelo per mezzo dell’apostolato: ma non essendo ancora giunti alla fine del tempo, il libro rimane suggellato.

    Gesù Cristo.

    Ritornati sulla riva, gli Apostoli si riuniscono al Maestro; ma ecco che trovano il pasto preparato per loro: un pane con un pesce arrostito sui carboni accesi. Qual è questo pesce che essi non hanno pescato, che è sottoposto al calore del fuoco e che dovrà servir loro di nutrimento all’uscire dall’acqua?

    L’antica tradizione cristiana ci spiega quest’altro simbolo: il Pesce è Cristo, che è stato provato dai cocenti dolori della Passione, durante i quali l’amore, simile a fuoco, lo ha divorato. Egli è divenuto il divino alimento di coloro che sono stati purificati attraverso l’acqua. Abbiamo spiegato altrove perché i primi Cristiani avessero tenuto quale segno di riconoscimento la parola pesce scritta in greco: le lettere che la compongono, in quella lingua, riproducono le iniziali dei nomi del Redentore.

    Ma Gesù vuole unire nella stessa mensa se medesimo, il Pesce divino, e gli altri pesci dell’umanità, che la rete di san Pietro ha pescato dalle acque. Il banchetto pasquale ha il potere di fondere in una medesima sostanza, per mezzo dell’amore, il cibo e i convitati, l’Agnello di Dio e gli Agnelli fratelli suoi; il Pesce divino e quegli altri pesci cui egli s’è unito in una indissolubile fraternità.

    Immolati con lui, lo seguono soprattutto nella sofferenza e nella gloria. Testimonio ne è il grande diacono Lorenzo, che oggi vede radunato attorno alla sua tomba il felice stuolo dei fedeli. Imitando il suo Maestro fino sui carboni della graticola infuocata, ora divide in una Pasqua eterna gli splendori della sua vittoria e le gioie infinite della sua felicità.

    La benedizione degli Agnus Dei.

    A Roma il mercoledì di Pasqua è celebre per la benedizione degli Agnus Dei. Questa cerimonia viene compiuta dal Papa nel primo anno del suo pontificato e, dopo, ogni sette.

    Gli Agnus Dei sono dischi di cera sulla quale è impressa da una parte l’immagine dell’Agnello di Dio e dall’altra quella di qualche santo. L’uso di benedirli durante le feste di Pasqua è antichissimo; si crede averne trovate le tracce nei monumenti liturgici, fin dal V secolo; ma i primi documenti autentici rimontano solamente al IX secolo. Il cerimoniale che si usa adesso è del XVI secolo.

    Si ha avuto dunque torto di dire che tale istituzione avvenne in memoria del battesimo dei neofiti, all’epoca in cui si cessò di amministrare questo Sacramento in occasione della Pasqua. Sembra anche dimostrato che i nuovi battezzati ricevevano ciascuno un Agnus Dei dalle mani del Papa, nel Sabato di Pasqua; d’onde si deve concludere che l’amministrazione solenne del Battesimo e la benedizione degli Agnus Dei sono due riti che sono coesistiti durante un certo tempo.

    La cera che si adopera nella confezione degli Agnus Dei è quella del cero pasquale dell’anno precedente, alla quale se ne aggiunge molta altra; anticamente vi si mischiava anche il Sacro Crisma. Nel Medio Evo l’incombenza di impastare la cera e di stamparvi le sacre impronte era affidata ai suddiaconi ed agli accoliti di palazzo; oggi appartiene ai religiosi dell’ ordine dei Cistercensi, che abitano a Roma nel monastero di San Bernardo.

    La cerimonia ha luogo nel palazzo pontificio, in una sala, dove si è preparato un grande bacile riempito di acqua benedetta. Il Papa si appressa e, per prima cosa, recita questa preghiera:

    “Signore Iddio, Padre Onnipotente, Creatore degli elementi, conservatore del genere umano, autore della grazia e della salute eterna, voi che avete ordinato alle acque che uscirono dal Paradiso di bagnare tutta la terra; voi il cui unico Figlio ha camminato a pie’ fermo sulle acque e ricevuto il battesimo nel loro seno; ha poi sparso acqua mista a sangue dal suo sacratissimo costato, ed ha comandato ai suoi discepoli di battezzare tutte le nazioni: Voi siateci propizio e spargete la vostra benedizione su noi che celebriamo tutte queste meraviglie, affinché siano benedetti c santificati, per mezzo vostro, questi oggetti che noi immergeremo in queste acque, e che l’onore e la venerazione che porteremo loro meritino a noi, vostri servi tori, la remissione dei peccati, il perdono e la grazia, finalmente la vita eterna con i vostri santi e i vostri eletti”.

    Il Pontefice, dopo queste parole, versa il balsamo e il Sacro Crisma sull’acqua del bacino, domandando a Dio di consacrarla per l’uso al quale essa deve servire. Poi, girandosi verso i cesti nei quali sono accumulate le impronte di cera, pronuncia questa preghiera:

    “O Dio, autore di ogni santificazione, la cui bontà ci accompagna sempre; Voi che quando Abramo, il padre della nostra fede, si disponeva ad immolare il suo figliuolo Isacco per ubbidire al vostro ordine, avete voluto che consumasse il sacrificio per mezzo dell’offerta di un montone che un cespuglio aveva trattenuto; Voi che avete comandato, per mezzo di Mosè vostro servitore, il sacrificio annuale degli agnelli senza macchia, degnatevi, per la nostra preghiera, benedire queste forme di cera che portano l’impronta dell’innocentissimo Agnello, e santificarle mediante invocazione del vostro santo nome; affinché, per mezzo del loro contatto e della loro vista, i fedeli siano invitati alla preghiera, i temporali e le tempeste allontanate, e gli spiriti maligni messi in fuga in virtù della Santa Croce che vi è impressa, davanti alla quale si piega ogni ginocchio, ed ogni lingua confessa che Gesù Cristo, avendo vinto la morte per mezzo del patibolo della croce, regna nella gloria di Dio Padre. È lui che essendo stato condotto alla morte come la pecora al macello, vi ha offerto, a Voi suo Padre, il sacrificio del suo corpo, affinché egli potesse ricondurre la pecora smarrita che era stata sedotta dalla frode del demonio, e riportarla sulle sue spalle per riunirla al gregge della patria celeste. Dio onnipotente ed eterno, istitutore delle cerimonie e dei sacrifici della Legge, che acconsentiste a placare la vostra collera, nella quale era incorso l’uomo prevaricatore quando vi offriva le ostie d’espiazione; Voi che avete gradito i sacrifici di Abele, di Melchisedech, di Abramo, di Mosè e di Aronne; sacrifici che non erano che delle figure, ma che, per vostra benedizione, erano resi santi e salutari per quelli che ve li offrivano umilmente; degnatevi di fare che, nella medesima guisa che l’innocente Agnello, Gesù Cristo vostro Figliuolo, immolato per volontà vostra sull’altare della Croce, ha liberato il nostro primo padre dal potere del demonio, così questi agnelli senza macchia che noi presentiamo alla benedizione della vostra maestà divina ricevano una virtù benefica. Degnatevi di benedirli, di santificarli, di consecrarli, di dar loro la virtù di proteggere quelli che li porteranno devotamente su di loro contro la malizia del demonio, contro le tempeste, la corruzione dell’aria, le malattie, i pericoli del fuoco, e le insidie dei nemici e fare che essi siano efficaci per proteggere la madre ed il suo frutto nei pericoli del parto. Per Gesù Cristo vostro Figliuolo, Signor nostro”.

    Dopo queste preghiere, il Papa, cingendosi di un telo, si siede presso il bacino. I suoi assistenti gli portano gli Agnus Dei; egli li immerge nell’acqua, raffigurando così il battesimo dei nostri neofiti. Alcuni prelati ve li ritirano poi e li depongono su tavoli coperti di teli bianchi. Allora il Pontefice si alza e pronuncia quest’altra preghiera:

    “Spirito Divino, che fecondate le acque e le fate servire ai vostri più grandi misteri, voi che loro togliete l’amarezza e le rendete dolci e che, santificandole, col vostro soffio, vi servite di esse per cancellare tutti i peccati per mezzo dell’invocazione della Santa Trinità; degnatevi benedire, santificare e consacrare questi Agnelli che sono stati gettati nell’acqua santa, e imbevuti del balsamo e del Sacro Crisma; che essi ricevano da voi la virtù contro gli sforzi della malizia del diavolo; che tutti quelli che li porteranno su di loro restino al sicuro; che non abbiano a temere alcun pericolo; che la cattiveria degli uomini non sia a loro nociva; e degnate essere la loro forza e la loro consolazione.

    Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio Vivente, che siete l’Agnello innocente, sacerdote e vittima; Voi che i Profeti hanno chiamato la Vigna e la Pietra angolare, voi che ci avete riscattati nel vostro Sangue e che di questo sangue avete marcato i nostri cuori e le nostre fronti, affinché il nemico, passando vicino alle nostre case, non ci colga col suo furore; Voi che siete l’Agnello senza macchia, la cui immolazione è continua; l’Agnello Pasquale divenuto, sotto le specie del Sacramento, il rimedio e la salvezza delle nostre anime; che ci conducete attraverso il male del secolo presente alla risurrezione e alla gloria dell’eternità; degnatevi benedire, santificare e consacrare questi agnelli senza macchia, che in vostro onore noi abbiamo formato di cera vergine e imbevuti dell’acqua santa, del balsamo e del sacro Crisma, onorando in essi la vostra divina concezione che fu l’effetto della Virtù divina. Difendete quelli che li porteranno su di loro dalle fiamme, dalla folgore, dalla tempesta, da ogni avversità; liberate, per mezzo loro le madri che sono nei dolori del parto, come voi avete assistito la vostra, quando vi dette alla luce; e nella stessa guisa che avete salvato Susanna dalla falsa accusa, la beata Vergine e Martire Tecla dal rogo e Pietro dai ceppi della prigionia, degnatevi di liberarci dai pericoli di questo mondo e fate che noi meritiamo di vivere con voi eternamente”.

    Gli Agnus Dei sono poi raccolti con rispetto per la distribuzione solenne che dovrà farsene il sabato seguente. È facile scorgere il legame che c’è tra questa cerimonia e la Pasqua: l’Agnello Pasquale vi è continuamente ricordato; allo stesso tempo l’immersione degli agnelli di cera offre una allusione evidente con l’amministrazione del Battesimo, che formò, durante tanti secoli, l’interesse della Chiesa e dei fedeli in questa ottava solenne. Le preghiere che abbiamo dato più sopra, abbreviandole un poco, non sono molto antiche; ma i riti che le accompagnano mostrano sufficientemente l’allusione al Battesimo, anche se non vi si trova espressa direttamente.

    Gli Angus Dei, per il loro significato, per la benedizione del Sommo Pontefice e la natura dei riti impiegati nella loro consacrazione, sono uno degli oggetti più venerati dalla pietà cattolica. Da Roma vengono distribuiti in tutto il mondo; e, molto spesso, la fede di coloro che li conservano con rispetto, è stata ricompensata con dei prodigi.

    Sotto il Pontificato di san Pio V, il Tevere straripò in una maniera spaventosa, minacciando di inondare parecchi quartieri della città un Agnus Dei fu gettato nelle acque che si ritirarono subito.

    Tutta la città fu testimone di questo miracolo; esso, più tardi, venne discusso durante il processo di beatificazione di questo grande Papa.

    Nessun commento:

    Posta un commento