20 luglio 2021

Mercoledì 21 Luglio 2021 nella liturgia



Festa di Santa Prassede Vergine, Semplice, colore liturgico bianco.

Primi Vespri della Festa di Santa Maria Maddalena Penitente, Doppio minore, colore liturgico bianco.


Qui per le peculiarità del Tempo dopo Pentecoste:

https://loquerequaedecentsanamdoctrinam.blogspot.com/2021/05/dispensa-di-liturgia-sul-tempo-dopo.html


Al Breviario

All'Ufficio di Santa Prassede:

Antifone e Salmi dal Salterio (1 Notturno di 9 Salmi a Mattutino, I Schema a Lodi), il resto dal Comune delle Vergini. Prime due Letture dal Proprio del Tempo al Mercoledì nell'VIII Settimana dopo Pentecoste, III Lettura e Orazione dal Proprio dei Santi (al 21 Luglio).

L'Inno di Mattutino e il Capitolo di Nona (usato anche come Lettura Breve di Prima) sono delle Vergini non Martiri. Le Antifone non si raddoppiano, si dicono il Suffragio a Lodi e le Preci Domenicali a Prima.

All'Ufficio di Santa Maria Maddalena:

Ai Vespri Antifone e Salmi dal Salterio, il resto dal Proprio dei Santi (al 22 Luglio).

Le Antifone si raddoppiano, il Suffragio e le Preci si omettono.


Nota per coloro che recitano per devozione il Breviario anteriore alle disastrose riforme del 1911 (chi ha l'obbligo dell'Ufficio purtroppo non soddisfa a tale obbligo se non usa il Breviario riformato dalla Costituzione Apostolica Divino Afflatu, almeno tale è stata la volontà di San Pio X espressamente manifestata nella detta Costituzione):

Festa di Santa Prassede Vergine, Semplice, colore liturgico bianco.

Primi Vespri della Festa di Santa Maria Maddalena Penitente, Doppio minore, colore liturgico bianco.


All'Ufficio di Santa Prassede:

Antifone e Salmi dal Salterio (1 Notturno di 12 Salmi a Mattutino, 4 Salmi a Prima), il resto dal Comune delle Vergini. Prime due Letture dal Proprio del Tempo, III Lettura e Orazione dal Proprio dei Santi (al 21 Luglio).

L'Inno di Mattutino e il Capitolo di Nona (usato anche come Lettura Breve di Prima) sono delle Vergini non Martiri. Le Antifone non si raddoppiano, si dicono cinque Commemorazioni Comuni a Lodi (tutte meno quella della Croce) e le Preci Domenicali a Prima.

All'Ufficio di Santa Maria Maddalena:

Ai Vespri Antifone, Salmi e Capitolo dal Comune delle non Vergini (i Salmi sono quelli del Comune delle Feste della Beata Vergine Maria), il resto dal Proprio dei Santi (al 22 Luglio).

Le Antifone si raddoppiano, le Commemorazioni Comuni e le Preci si omettono.


Al Messale

Si può celebrare facoltativamente la Messa di Santa Prassede come al 21 Luglio:

  • Gloria in excelsis

  • Si possono dire tre o cinque o sette Orazioni:
      • La prima della Messa

      • La seconda Ad poscenda suffragia Sanctorum (A cunctis)

      • Le altre ad libitum

  • Prefazio Comune
  • Ite Missa est
  • Prologo di San Giovanni

Oppure è possibile celebrare una Messa Votiva privata (senza Gloria, tre Orazioni di cui la prima della Messa, la seconda di Santa Prassede, la terza A cunctis e le altre ad libitum, Prefazio della Messa o Comune, Benedicamus Domino), o ancora una Messa quotidiana di Requiem (con tre Orazioni).


Letture del Mattutino (in latino)

AD NOCTURNUM

Lectio 1

De libro tértio Regum

3 Reg 11:26-28

Jeróboam quoque fílius Nabat Ephrathǽus de Saréda servus Salomónis, cujus mater erat nómine Sarva, múlier vídua, levávit manum contra regem. Et hæc causa rebelliónis advérsus eum, quia Sálomon ædificávit Mello, et coæquávit voráginem civitátis David patris sui. Erat autem Jeróboam vir fortis et potens; vidénsque Sálomon adolescéntem bonæ índolis et indústrium, constitúerat eum præféctum super tribúta univérsæ domus Joseph.

Lectio 2, 3 Reg 11:29-31

Factum est ígitur in témpore illo, ut Jeróboam egrederétur de Jerúsalem, et inveníret eum Ahías Silónites prophéta in via opértus pállio novo; erant autem duo tantum in agro. Apprehendénsque Ahías pállium suum novum, quo coopértus erat, scidit in duódecim partes, et ait ad Jeróboam: Tolle tibi decem scissúras; hæc enim dicit Dóminus Deus Israël: Ecce ego scindam regnum de manu Salomónis, et dabo tibi decem tribus.

Lectio 3

Praxédes, virgo Romana, Pudentiánæ vírginis soror, Marco Antonino imperatóre Christiános persequente, eos facultátibus, opera, consolatióne, et omni caritátis officio prosequebátur. Nam alios domi occultábat; alios ad fidei constantiam hortabátur: aliórum córpora sepeliebat; iis, qui in carcere inclusi erant, qui in ergástulis exercebántur, nulla re déerat. Quæ, cum tantam Christianórum stragem jam ferre non posset, Deum precáta est, ut, si mori expediret, se e tantis malis eríperet. Itaque duodecimo Kalendas Augusti ad pietátis præmia vocátur in cælum. Cujus corpus a Pastore presbytero in patris et sororis Pudentiánæ sepúlcrum illátum est, quod erat in cœmeterio Priscillæ, via Salaria.


Traduzione italiana delle Letture del Mattutino

NOTTURNO UNICO

Lettura 1

Dal terzo libro dei Re

3 Re 11:26-28

Anche Geroboamo, figlio di Nabat Efrateo, di Sareda, servo di Salomone, la cui madre vedova si chiamava Sarva, si ribellò contro il re. E la causa della sua ribellione contro di lui si è che Salomone edificò Mello, e colmò la voragine della città di David suo padre. Or Geroboamo era uomo valoroso e potente; e Salomone vedendolo giovane di buona indole e attivo gli aveva data la sopraintendenza dei tributi su tutta la casa di Giuseppe.

Lettura 2, 3 Re 11:29-31

Or in quel tempo avvenne che, uscendo Geroboamo da Gerusalemme, s'imbatté per istrada in Aia di Silo, profeta, coperto d'un mantello nuovo; ed erano loro due soli nella campagna. E Aia, preso il suo mantello nuovo ond'era coperto, lo spezzò in dodici parti, e disse a Geroboamo: Prenditene dieci pezzi; perché così dice il Signore Dio di Israele: Ecco, io spezzerò tra le mani di Salomone il regno, e ne darò a te dieci tribù.

Lettura 3

Prassede, vergine Romana, sorella della vergine Pudenziana, al tempo in cui l'imperatore Marco Antonino perseguitava i Cristiani, ella li assisteva co' suoi averi e cure, e consolava con ogni altro dovere di carità. E alcuni nascondeva in casa; altri esortava alla costanza nella fede: e di altri seppelliva i corpi; a quelli che erano rinchiusi in prigione o trattati da schiavi non faceva mancare niente. Ma non potendo ormai più soffrire tanta strage di Cristiani, pregò Dio che, se fosse utile morire, la togliesse di mezzo a tanti mali. Quindi il 22 Luglio fu chiamata in cielo a ricevere la ricompensa della sua pietà. Il suo corpo fu sepolto dal prete Pastore nel sepolcro del padre e della sorella Pudenziana, nel cimitero di Priscilla sulla via Salaria.


Ad Primam: il Martirologio del 22 Luglio 2021

Undecimo Kalendas Augusti, luna duodecima.



Nell'undicesimo giorno alle Calende di Agosto, luna dodicesima.




Parti proprie della Messa (in latino)

INTROITUS

Loquébar de testimóniis tuis in conspéctu regum, et non confundébar: et meditábar in mandátis tuis, quæ diléxi nimis. --- Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini. --- Glória Patri --- Loquébar de testimóniis tuis in conspéctu regum, et non confundébar: et meditábar in mandátis tuis, quæ diléxi nimis.

COLLECTAE

Orémus. Exáudi nos, Deus, salutáris noster: ut, sicut de beátæ Praxédis Vírginis tuæ festivitáte gaudémus; ita piæ devotiónis erudiámur afféctu. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

Orémus. A cunctis nos, quǽsumus, Dómine, mentis et córporis defénde perículis: et, intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genetríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque beáto N. et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclesia tua secúra tibi sérviat libertáte.

Orationes ad libitum.

EPISTOLA

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.

1 Cor 7:25-34

Fratres: De virgínibus præcéptum Dómini non hábeo: consílium autem do, tamquam misericórdiam consecútus a Dómino, ut sim fidélis. Exístimo ergo hoc bonum esse propter instántem necessitátem, quóniam bo; num est hómini sic esse. Alligátus es uxóri? noli quǽrere solutiónem. Solútus es ab uxóre? noli quǽrere uxórem. Si autem accéperis uxórem, non peccásti. Et si núpserit virgo, non peccávit: tribulatiónem tamen carnis habébunt hujúsmodi. Ego autem vobis parce. Hoc ítaque dico, fratres: Tempus breve est: réliquum est, ut, et qui habent uxóres, tamquam non habéntes sint; et qui flent, tamquam non flentes; et qui gaudent, tamquam non gaudéntes; et qui emunt, tamquam non possidéntes; et qui utúntur hoc mundo, tamquam non utántur; prǽterit enim figúra hujus mundi. Volo autem vos sine sollicitúdine esse. Qui sine uxóre est, sollícitus est, quæ Dómini sunt, quómodo pláceat Deo. Qui autem cum uxóre est, sollícitus est, quæ sunt mundi, quómodo pláceat uxóri, et divísus est. Et múlier innúpta et virgo cógitat, quæ Dómini sunt, ut sit sancta córpore et spíritu: in Christo Jesu, Dómino nostro.

GRADUALE

Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem. Proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiæ.

ALLELUJA

Allelúja, allelúja. Spécie tua et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde et regna. Allelúja.

EVANGELIUM

Sequéntia ✠ sancti Evangélii secundum Matthǽum.

Matt 13:44-52

In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis parábolam hanc: Símile est regnum cœlórum thesáuro abscóndito in agro: quem qui invénit homo, abscóndit, et præ gáudio illíus vadit, et vendit univérsa, quæ habet, et emit agrum illum. Iterum símile est regnum cœlórum homini negotiatóri, quærénti bonas margarítas. Invénta autem una pretiósa margaríta, ábiit, et véndidit ómnia, quæ hábuit, et emit eam. Iterum símile est regnum cœlórum sagénæ, missæ in mare et ex omni génere píscium cóngreganti. Quam, cum impléta esset educéntes, et secus litus sedéntes, elegérunt bonos in vasa, malos autem foras misérunt. Sic erit in consummatióne sǽculi: exíbunt Angeli, et separábunt malos de médio justórum, et mittent eos in camínum ignis: ibi erit fletus et stridor déntium. Intellexístis hæc ómnia? Dicunt ei: Etiam. Ait illis: Ideo omnis scriba doctus in regno cœlórum símilis est hómini patrifamílias, qui profert de thesáuro suo nova et vétera.

OFFERTORIUM

Orémus. Diffúsa est grátia in lábiis tuis: proptérea benedíxit te Deus in ætérnum, et in sǽculum sǽculi, allelúja.

SECRETAE

Accépta tibi sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro tuórum honóre Sanctórum: quorum se méritis de tribulatióne percepísse cognóscit auxílium. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

Exáudi nos, Deus, salutáris noster: ut, per hujus sacraménti virtútem, a cunctis nos mentis et córporis hóstibus tueáris; grátiam tríbuens in præsénti, et glóriam in futúro.

Orationes ad libitum.

PRAEFATIO COMMUNIS

Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: (Sanctus).

COMMUNIO

Símile est regnum cœlórum hómini negotiatóri, quærénti bonas margarítas: invénta autem una pretiósa margaríta, dedit ómnia sua, et comparávit eam.

POSTCOMMUNIO

Orémus. Satiásti, Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: ejus, quǽsumus, semper interventióne nos réfove, cujus sollémnia celebrámus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

Orémus. Mundet et múniat nos, quǽsumus, Dómine, divíni sacraménti munus oblátum: et, intercedénte beáta Vírgine Dei Genetríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque beáto N. et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et perversitátibus expiátos, et adversitátibus expedítos.

Orationes ad libitum.


Traduzione italiana

INTROITO

Parlai dei tuoi precetti anche in faccia ai re, senza vergognarmene; meditai i tuoi comandamenti che ho amato sopra ogni cosa. --- Beato chi è perfetto nel suo cammino, chi procede secondo la legge di Dio. --- Gloria --- Parlai dei tuoi precetti anche in faccia ai re, senza vergognarmene; meditai i tuoi comandamenti che ho amato sopra ogni cosa.

COLLETTE

Preghiamo. Ascoltaci, o Dio, nostra salvezza: e mentre ci rallegriamo per la festa della tua santa vergine Prassede, impariamo ad amarti con devozione filiale. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Preghiamo. Liberaci, O Signore, da ogni pericolo nell'anima e nel corpo; e, per l'intercessione della beata e gloriosa sempre vergine Maria Madre di Dio, del beato Giuseppe, dei beati apostoli tuoi Pietro e Paolo, del beato N. e di tutti i santi, benevolmente concedici salute e pace, affinché; libera da ogni avversità ed errore, la tua Chiesa ti possa servire in sicura libertà.

Si possono aggiungere altre tre o cinque Orazioni a scelta del Sacerdote (senza Oremus ma l'ultima ha la conclusione).

EPISTOLA

Lettura della Lettera di san Paolo Apostolo ai Corinti.

1 Cor 7:25-34

Fratelli: Riguardo alle persone vergini non ho comando del Signore, ma dò un consiglio, come uomo, per grazia del Signore, degno di fiducia. Credo adunque che, a causa delle imminenti necessità, sia bene per l'uomo rimanersene cosi. Sei legato ad una moglie? Non cercare d'essere sciolto. Non hai legame? Non cercar moglie. Se però prendi moglie non pecchi. E se una vergine prende marito non pecca; ma siffatte persone avranno le tribolazioni della carne, che io vorrei risparmiarvi. Insomma, o fratelli, dico questo: Il tempo è breve, bisogna quindi che quelli che hanno moglie vivano come se non l'avessero; e quelli che piangono, come se non piangessero; e quelli che son contenti, come se non fossero nell'allegrezza; e quelli che comprano, come se nulla dovessero conservare; e quelli che usano di questo mondo, come se non ne usassero. Passa infatti la scena di questo mondo. lo vorrei che foste senza preoccupazioni. Or chi è celibe attende alle cose di Dio, per piacergli; ma chi è ammogliato si dà pensiero delle cose del mondo e del come piacere alla moglie, e resta come diviso. Così pure la donna non maritata e la vergine pensa alle cose del Signore, per essere santa di corpo e di spirito; in Cristo Gesù nostro Signore.

GRADUALE

Hai amato la giustizia, e odiato le cose perverse. Perciò il Signore, tuo Dio, ti ha unto con l'olio che dà gioia.

ALLELUIA

Alleluia, alleluia. Nello splendore della tua grazia, trionfa, avanza con fiducia e regna! Alleluia.

VANGELO

Lettura del Santo Vangelo secondo San Matteo.

Matt 13:44-52

In quel tempo Gesù disse ai suoi discepoli questa parabola: «È simile il regno dei cieli ad un tesoro nascosto in un campo, che un uomo trovatolo, tiene celato, e, tutto giulivo dell'accaduto, va a vendere quel che ha e compra quel campo. Ancora: Il regno dei cieli è simile ad un mercante che va in cerca di belle perle; trovatane una di gran pregio, va a vendere quanto ha e la compra. Il regno dei cieli inoltre è simile ad una rete gettata in mare, che ha preso ogni sorta di pesci. Quando è piena, i pescatori la tirano a riva, e sedutisi, ripongono in ceste i buoni, e buttan via i cattivi. Così avverrà alla fine del mondo: Verranno gli Angeli e toglieranno i cattivi di mezzo ai giusti e li getteranno nella fornace ardente: ivi sarà pianto e stridor di denti. Avete intese tutte queste cose?». Gli dicono: «Sì ». Ed Egli a loro: «Per questo ogni scriba istruito nel regno dei cieli, è simile ad un padre di famiglia che trae fuori dalla sua dispensa cose nuove e cose vecchie».

OFFERTORIO

Preghiamo. Sparsa è la grazia sulle tue labbra, perciò Dio ti ha benedetto in eterno, e per i secoli eterni, allelúia.

SECRETE

Accetta, o Signore, l’offerta presentata in onore dei tuoi santi dal popolo che ti è consacrato: esso sa che per i loro meriti ha ottenuto il soccorso nella prova. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

O Dio nostra salvezza, esaudiscici; e, in virtù di questo sacramento proteggici da ogni nemico della mente e del corpo, dandoci la grazia nel tempo presente e la gloria nell'eternità.

Si possono aggiungere altre tre o cinque Orazioni a scelta del Sacerdote (solo l'ultima ha la conclusione).

PREFAZIO COMUNE

E’ veramente cosa buona e giusta, nostro dovere e fonte di salvezza, rendere grazie sempre e dovunque a te, Signore, Padre santo, Dio onnipotente ed eterno, per Cristo nostro Signore. Per mezzo di lui gli Angeli lodano la tua gloria, le Dominazioni ti adorano, le Potenze ti venerano con tremore. A te inneggiano i Cieli, gli Spiriti celesti e i Serafini, uniti in eterna esultanza. Al loro canto concedi, o Signore, che si uniscano le nostre umili voci nell'inno di lode: (Sanctus).

COMUNIONE

Il regno dei cieli è simile ad un mercante che va in cerca di belle perle: trovatane una di gran pregio, vende quanto ha e la compra.

POST-COMUNIONE

Preghiamo. Sostieni sempre, o Signore, per l'intercessione della Santa di cui celebriamo la festa, questa tua famiglia che hai nutrito con il tuo sacrificio. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Preghiamo. Liberaci, O Signore, da ogni pericolo nell'anima e nel corpo; e, per l'intercessione della beata e gloriosa sempre vergine Maria Madre di Dio, del beato Giuseppe, dei beati apostoli tuoi Pietro e Paolo, del beato N. e di tutti i santi, benevolmente concedici salute e pace, affinché; libera da ogni avversità ed errore, la tua Chiesa ti possa servire in sicura libertà.

Si possono aggiungere altre tre o cinque Orazioni a scelta del Sacerdote (senza Oremus, solo l'ultima ha la conclusione).


Dall'Anno Liturgico di Dom Guéranger

21 LUGLIO SANTA PRASSEDE, VERGINE

È verso il « titulus Praxedis », la chiesa di Santa Prassede, che si dirigono oggi i Romani per onorarvi la vergine che una antica leggenda ci dice essere la figlia del senatore Prudente. Questo « titulus » fu dapprincipio una ricca casa privata che servì come luogo di riunione ai cristiani durante i primi quattro secoli. Nel V secolo, la casa fu sostituita da una basilica che Pasquale I (817-824) ricostruì interamente cambiandola di posto.

La ricchezza e lo splendore di questa basilica, non consistono solo nei suoi affreschi e nella sua architettura carolingia che artisti ed archeologi giustamente ammirano. Insieme con il ricordo e le reliquie di santa Prassede, i pellegrini vi venerano anche le reliquie di innumerevoli martiri (forse 2300) che Pasquale I fece estrarre dalle catacombe suburbane e trasportare qui: Pontefici della cripta papale del cimitero di Callisto, martiri del cimitero di Priscilla, della via Cornelia, Tiburtina, Appia e Latina. Riposano tutti sotto l’abside della basilica che da allora è diventata uno dei luoghi più venerabili della Città eterna.

Alle reliquie dei martiri si aggiungono i ricordi e le reliquie della Passione del Salvatore. Nel secolo XIII, infatti, il cardinal Colonna riportò dalla Terra Santa una colonna di marmo che la tradizione ci dice essere quella alla quale fu legato Gesù per subire il supplizio della flagellazione. Ed è ancora qui che il Lunedì santo si espongono una preziosa reliquia della Croce e tre spine della santa Corona che sarebbero state offerte da san Luigi.

Questo luogo fu pure santificato nel secolo xvi da san Carlo Borromeo che ne fu il cardinale titolare e che, durante i suoi soggiorni a Roma, passava accanto alle reliquie dei martiri lunghe ore delle sue giornate e intere notti in preghiera.

Infine, si venera in fondo ad una cappella una Vergine nota sotto il nome di « Sancta Maria libera nos a poenis inferni »: Santa Maria, liberaci dalle pene dell’inferno; ed è appunto verso di essa che andremo noi con il pensiero per chiederle nell’intimità del suo santuario che Essa, e tutti i Santi che formano la sua corte in questo luogo, vogliano intercedere per noi presso il Signore, onde ottenere la nostra liberazione dalle pene dell’inferno e dal peccato che le merita.

Nessun commento:

Posta un commento