29 settembre 2021

Giovedì 30 Settembre 2021 nella liturgia



Festa di San Girolamo Prete, Confessore e Dottore della Chiesa, Doppio minore, colore liturgico bianco.

Ai Vespri commemorazione di San Remigio Vescovo e Confessore.


Qui per le peculiarità del Tempo dopo Pentecoste:

https://loquerequaedecentsanamdoctrinam.blogspot.com/2021/05/dispensa-di-liturgia-sul-tempo-dopo.html


Al Breviario

Antifone e Salmi dal Salterio (3 Notturni a Mattutino, I Schema a Lodi), il resto dal Comune di un Confessore non Pontefice. Letture del I Notturno dal Proprio del Tempo al Giovedì nella V Settimana di Settembre, Letture del II e del III Notturno e Orazione dal Proprio dei Santi (al 30 Settembre, ai Vespri commemorazione al 1° Ottobre).

La conclusione della prima strofa dell'Inno Iste Confessor a Mattutino e Vespri è <<meruit beatas scandere sedes>>. Le Antifone si raddoppiano, il Suffragio e le Preci si omettono.

Nota per coloro che recitano per devozione il Breviario anteriore alle disastrose riforme del 1911 (chi ha l'obbligo dell'Ufficio purtroppo non soddisfa a tale obbligo se non usa il Breviario riformato dalla Costituzione Apostolica Divino Afflatu, almeno tale è stata la volontà di San Pio X espressamente manifestata nella detta Costituzione):

Festa di San Girolamo Prete, Confessore e Dottore della Chiesa, Doppio minore, colore liturgico bianco.

Ai Vespri commemorazione di San Remigio Vescovo e Confessore.

Essendo domani il primo giorno del mese di Ottobre libero da Uffici delle IX Lezioni (eccetto laddove Sa Remigio si celebra con rito Semidoppio), oggi si recitano i Vespri dell'Ufficio dei Defunti. Fuori dal coro non è obbligatorio.


All'Ufficio di San Girolamo:

Tutto dal Comune di un Confessore non Pontefice con i Salmi riportati a Mattutino, quelli domenicali a Lodi (a Prima come alle Feste) e quelli indicati ai Vespri (che si prendono dai Primi Vespri del Comune degli Apostoli. Letture del I Notturno dal Proprio del Tempo al Giovedì nella V Settimana di Settembre, Letture del II e del III Notturno e Orazione dal Proprio dei Santi (al 30 Settembre, ai Vespri commemorazione al 1° Ottobre), Antifona al Magnificat dal Comune dei Dottori.

La conclusione della prima strofa dell'Inno Iste Confessor a Mattutino e Vespri è <<meruit beatas scandere sedes>>; se si usa la versione tradizionale dell'Inno, anteriore alle alterazioni apportate da Urbano VIII, è <<hodie laetus meruit secreta scandere coeli>>. Le Antifone si raddoppiano, le Commemorazioni Comuni e le Preci si omettono.

All'Ufficio dei Defunti:

Avendo cantato il Benedicamus Domino dei Vespri dell'Ufficio del giorno, senza aggiungere altro si intona direttamente la prima Antifona Placebo Domino dell'Ufficio dei Defunti. Le Antifone non si raddoppiano, si dicono il Salmo 145 alle Preci e le tre Orazioni per tutti i fedeli defunti Deus qui inter Apostolicos SacerdotesDeus veniae largitor e Fidelium. I Vespri terminano col Requiescant in pace. Amen senza aggiungere altro, e seguirà quando stabilito Compieta del giorno.


Al Messale

    Messa In medio Ecclesiae dal Comune dei Dottori con le Orazioni al 30 Settembre:

    • Gloria in excelsis
    • Orazione uica della Messa
    • Credo
    • Prefazio Comune
    • Ite Missa est
    • Prologo di San Giovanni


    Letture del Mattutino (in latino)

    AD I NOCTURNUM

    Lectio 1

    De libro Esther

    Esth 5:1-5

    Die autem tértio indúta est Esther regálibus vestiméntis et stetit in átrio domus régiæ, quod erat intérius contra basílicam regis. At ille sedébat super sólium suum in consistório palátii contra óstium domus. Cumque vidísset Esther regínam stantem, plácuit óculis ejus et exténdit contra eam virgam áuream quam tenébat manu. Quæ accédens osculáta est summitátem virgæ ejus, dixítque ad eam rex: Quid vis, Esther regína? quæ est petítio tua? Etiam si dimídiam partem regni petíeris, dábitur tibi. At illa respóndit: Si regi placet, óbsecro ut vénias ad me hódie et Aman tecum ad convívium quod parávi. Statímque rex, Vocáte, inquit, cito Aman ut Esther obédiat voluntáti.

    Lectio 2, Esth 5:9-13

    Egréssus est ítaque illo die Aman lætus et álacer. Cumque vidísset Mardochǽum sedéntem ante fores palátii, et non solum non assurrexísse sibi, sed nec motum quidem de loco sessiónis suæ, indignátus est valde; et, dissimuláta ira, revérsus in domum suam convocávit ad se amícos suos et Zares uxórem suam, et expósuit illis magnitúdinem divitiárum suárum filiorúmque turbam et quanta eum glória super omnes príncipes et servos suos rex elevásset. Et post hæc ait: Regína quoque Esther nullum álium vocávit ad convívium cum rege, præter me, apud quam étiam cras cum rege pransúrus sum; et cum hæc ómnia hábeam, nihil me habére puto, quámdiu vídero Mardochǽum Judǽum sedéntem ante fores régias.

    Lectio 3, Esth 5:14

    Responderúntque ei Zares uxor ejus et céteri amíci: Jube parári excélsam trabem habéntem altitúdinis quinquagínta cúbitos, et dic mane regi ut appendátur super eam Mardochǽus; et sic ibis cum rege lætus ad convívium. Plácuit ei consílium et jussit excélsam parári crucem.

    AD II NOCTURNUM

    Lectio 4

    Hieronymus, Eusebii fílius, Stridone in Dalmatia, Constantio imperatóre, natus, Romæ adoléscens est baptizatus, et in liberálibus disciplinis a Donato et aliis viris doctíssimis eruditus. Tum discéndi studio Gálliam peragrávit; ubi pios aliquot et in divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Mox se in Græciam cónferens. philosophía et eloquéntia instructus, summórum theologórum consuetúdine flóruit. In primis vero Gregório Nazianzeno Constantinopoli operam dedit; quo doctore se sacras litteras didicisse profitétur. Tum religiónis causa visit Christi Dómini incunábula, totamque lustrávit Palæstinam; quam peregrinatiónem, adhíbitis Hebræórum eruditíssimis, ad sacræ Scripturæ intelligéntiam sibi multum profuisse testátur.

    Lectio 5

    Deínde secessit in vastam Syriæ solitúdinem; ubi quadriennium in lectióne divinórum librórum cælestísque beatitúdinis contemplatióne consumpsit, assidua se abstinéntia, vi lacrimárum et corporis afflictatióne discrucians. Presbyter a Paulino episcopo Antiochíæ factus, Romam de controversiis quorúmdam episcopórum cum Paulino et Epiphanio ad Dámasum Pontificem profectus, ejus ecclesiásticis epistolis scribéndis adjútor fuit. Verum, cum prístinæ solitúdinis desidério tenerétur, in Palæstinam reversus, Bethlehem ad Christi Dómini præsepe, in monasterio quod a Paula Romana exstructum erat, cælestem quamdam vitæ ratiónem instituit; et, quamquam varie morbis doloribúsque tentarétur, tamen corporis incommoda piis labóribus et perpetua lectióne ac scriptióne superabat.

    Lectio 6

    Tamquam ad oraculum, ex ómnibus orbis terræ partibus, ad ipsum divinæ Scripturæ quæstiónes explicandæ referebántur. Illum Dámasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguæ non solum Latinæ et Græcæ, sed Hebráicæ étiam et Chaldáicæ, intelligéntiam; et quod omnes pene scriptores, ejusdem Augustíni testimonio, légerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitávit; piórum et catholicórum patrocinium semper suscépit. Vetus Testaméntum ex Hebræo convértit; novum, jussu Dámasi, Græcæ fidei réddidit, magna étiam ex parte explicávit. Multa præterea Latine réddidit scripta doctórum virórum, et ipse aliis proprii ingenii monuméntis christianam disciplínam illustrávit. Qui, ad summam senectútem perveniens, sanctitáte et doctrina illustris, Honorio imperatóre, migrávit in cælum. Cujus corpus, ad Bethlehem sepúltum, póstea Romam in basilicam sanctæ Maríæ ad Præsepe translátum est.

    AD III NOCTURNUM

    Lectio 7

    Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum

    Matt 5:13-19

    In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Vos estis sal terræ. Quod si sal evanúerit, in quo saliétur? Et réliqua.

    Homilía S. Hierónymi Presbýteri

    Liber 1 Comment. in cap. 5 Matthǽi

    Sal appellántur Apóstoli et Doctores; quia per illos univérsum hóminum condítur genus. Quod si sal evanúerit, in quo saliétur? Si doctor erraverit, a quo alio doctore emendábitur? Ad níhilum valet ultra, nisi ut mittátur foras, et conculcétur ab homínibus. Exemplum de agricultura sumptum est. Sal étenim, sicut in cibórum condiméntum et ad siccandas carnes necessárium est, ita alium usum non habet. Certe légimus in Scripturis urbes quasdam, ira victórum, sale seminátas, ut nullum in ipsis germen orirétur.

    Lectio 8

    Caveant ergo doctores et epíscopi, et vídeant Poténtes poténter torménta sustinére; nihilque esse remedii, sed majórum ruínam ad tártarum ducere. Vos estis lux mundi. Non potest cívitas abscóndi supra montem pósita; neque accendunt lucérnam, et ponunt eam sub módio, sed super candelabrum, ut luceat ómnibus qui in domo sunt. Docet fiduciam prædicándi, ne Apóstoli abscondántur ob metum, et sint similes lucernæ sub módio; sed tota libertáte se prodant, ut, quod audiérunt in cubiculis, prædicent in tectis.

    Lectio 9

    Nolíte putare quóniam veni sólvere legem aut prophétas; non veni sólvere legem aut prophétas; non veni sólvere, sed adimplére. Sive quod de se per alios prophetáta compléverit, sive quod ea, quæ ante propter infirmitátem audiéntium rudia et imperfécta fuerant, sua prædicatióne compléverit, iram tollens et vicem talliónis excludens et occúltam in mente concupiscéntiam damnans. Donec tránseat cælum et terra. Promittúntur nobis cæli novi et terra nova, quæ facturus est Dóminus Deus. Si ergo nova creanda sunt, consequenter vetera transitura.


    Traduzione italiana delle Letture del Mattutino

    I NOTTURNO

    Lettura 1

    Dal libro di Ester

    Est 5:1-5

    Ora il terzo giorno Ester indossò il manto reale e si presentò nell'atrio interno dell'appartamento del re situato dirimpetto alla sala del re. Questi era seduto sul suo trono nella sala d'udienza dirimpetto alla porta della sala. Appena egli ebbe vista la regina Ester che si era soffermata, ella piacque ai suoi occhi e stese verso di lei lo scettro d'oro che teneva in mano. Ed ella appressatesi, baciò la punta dello scettro, e il re le disse: Che vuoi, regina Ester? qual è la tua domanda? Anche se chiedessi la metà del mio regno, ti sarà data. 4 Ed ella rispose: Se così piace al re, io ti prego di venire oggi da me insieme con Aman al convito che ho preparato. E il re subito: Chiamate, disse, immediatamente Aman, perché faccia quel che vuole Ester.

    Lettura 2Est 5:9-13

    Quel giorno dunque Aman se ne uscì lieto e festante. Ma quando vide Mardocheo seduto davanti all'ingresso del palazzo e che non solo non si alzò dinanzi a lui, ma neppure si mosse dal posto ove sedeva, si sdegnò grandemente; ma, dissimulando lo sdegno, tornato a casa sua, convocò i suoi amici con Zares sua moglie, espose loro la grandezza delle sue ricchezze, la turba dei figli e a quanta gloria lo avesse innalzato il re su tutti i suoi principi e cortigiani. E poi disse: Anche la regina Ester nessun altro ha chiamato col re al convito fuori di me, e anche domani sarò a pranzo da lei col re; eppure sebbene io abbia tutte queste cose, mi pare di aver nulla, finché vedrò a sedere dinanzi alla porta reale il Giudeo Mardocheo.

    Lettura 3, Est 5:14

    E Zares sua moglie e gli altri amici gli risposero: Fa preparare una gran trave alta cinquanta cubiti, e domattina di' al re che ad essa venga appiccato Mardocheo così poi andrai contento al convito. Gli piacque il suggerimento, e ordinò che fosse preparata una gran forca.

    II NOTTURNO

    Lettura 4

    Girolamo, figlio di Eusebio, nato Stridone nella Dalmazia, sotto l'imperatore Costanzo, fu battezzalo a Roma, adolescente, ed istruito nelle scienze liberali da Donato e da altri uomini dottissimi. Quindi, avido di sapere, visitò la Francia, dove strinse relazione con alcuni uomini pii e versati nelle sacre Scritture, e vi copiò di sua mano molti libri sacri. Poco dopo, passato in Grecia, già istruito nella filosofia e nella retorica, si perfezionò nell'intimità coi più famosi teologi. Ma fu sopratutto discepolo assiduo di Gregorio Nazianzéno a Costantinopoli; ed egli stesso dichiara che deve a questo dottore la sua scienza nelle sacre lettere. Poi visitò per devozione la culla di Cristo Signore, e percorse l'intera Palestina; il quale pellegrinaggio, mettendolo in relazione cogli Ebrei più eruditi, gli giovò molto, come attesta lui stesso, a capire il senso della sacra Scrittura.

    Lettura 5

    In seguito si ritirò in una vasta solitudine della Siria; dove passò quattro anni nello studio dei libri santi e nella contemplazione della beatitudine celeste, mortificandosi con un'astinenza continua, macerando la carne e versando copiose lacrime. Ordinato prete da Paolino, vescovo di Antiochia, partì per Roma al fine di conferire con Papa Damaso su controversie di certi vescovi con Paolino ed Epifania, e gli fu di aiuto nella redazione delle sue lettere alle chiese. Ma sentendo rinascere il desiderio dell'antica solitudine, ritornò in Palestina, adottando nel monastero fondato da Paola Romana, a Betlemme, presso la culla di Cristo Signore, un tenore di vita affatto celeste; e benché provato da varie malattie e sofferenze, pure dominava le infermità del corpo dedicandosi senza posa a pii lavori, allo studio e alla composizione di opere.

    Lettura 6

    Da tutte parti si ricorreva a lui come ad un oracolo nelle questioni della sacra Scrittura, Papa Damaso, sant'Agostino lo consultarono spesso sui passi più difficili della Scrittura, a motivo della sua scienza eminente e della conoscenza che aveva non solo della lingua Greca e Latina, ma dell'Ebraica altresì e della Caldaica; e perché, per testimonianza dello stesso san Agostino, aveva letto le opere di quasi tutti gli scrittori. Perseguitò gli eretici con scritti vigorosissimi; e i pii cattolici ebbero sempre il suo appoggio. Tradusse in Latino dall'Ebraico l'Antico Testamento; per ordine di Damaso corresse il Nuovo sull'originale Greco, e ne commentò una gran parte. Inoltre tradusse in Latino molte opere di uomini dotti, e con altri monumenti del suo genio illustrò la disciplina cristiana. Giunto a grande vecchiezza, illustre per santità e dottrina, se ne andò in cielo sotto l'imperatore Onorio. Il suo corpo, sepolto a Betlemme, fu in seguito trasportato a Roma nella basilica di santa Maria al Presepio.

    III NOTTURNO

    Lettura 7

    Lettura del santo Vangelo secondo Matteo.

    Matt 5:13-19

    In quell'occasione: Gesù disse ai suoi discepoli: Voi siete il sale della terra. Ora, se il sale diventerà insipido, con che si salerà? Eccetera.

    Omelia di San Girolamo Prete

    Libro 1, Commento al capo 5 di Matteo

    Gli Apostoli e i Dottori sono chiamati sale; perché la loro dottrina è il condimento di tutto il genere umano. «Ora, se il sale diventerà insipido, con che si salerà» Mt 5,13 Se il dottore sbaglia, da qual altro dottore sarà egli corretto «Non serve più a nulla, se non ad essere gettato via e calpestato dalla gente» Mt 5,13. La comparazione è presa dall'agricoltura. Infatti, il sale è necessario per condire i cibi e salare le carni, ma non ha altra utilità. Sebbene leggiamo negli Scritti, che ci furono delle città, in cui la vendetta dei vincitori fece spargere del sale, affinché non vi spuntasse più filo di vegetazione.

    Lettura 8

    Si guardino dunque i dottori e i vescovi, e riflettano che «I grandi soffriranno grandi tormenti» Sap 6,7; e che se si perdono non c'è più rimedio, e la caduta dei grandi trascina all'inferno. «Voi siete la Luce del mondo. Non può rimaner nascosta una città situata su un monte; né si accende una lucerna per metterla sotto il moggio, ma sul candeliere; perché faccia luce a tutti quelli che sono in casa» Mt 5,14. Egli insegna qui l'ardire della predicazione, che cioè gli Apostoli non si nascondano per paura, rassomigliando così a una lucerna sotto il moggio; ma che si producano con tutta libertà, e predichino sulle terrazze quanto appresero in segreto.

    Lettura 9

    «Non state a credere che io sia venuto per abolire la legge o i profeti; non sono venuto per abolirli, ma per completarli» Mt 5,17. Sia compiendo egli stesso quanto altri avevano profetato di sé, sia perfezionando colla sua predicazione quanto era stato appena abbozzato e lasciato imperfetto a motivo della debolezza degli uditori, riprovando la collera, sopprimendo la pena del taglione, e condannando la concupiscenza che si cela nella mente. «Finché non passerà il cielo e la terra» Mt 5,18. Ci si promettono nuovi cieli e nuova terra, che farà il Signore Dio. Quindi se dovrà farsi una nuova creazione, scomparirà di conseguenza la vecchia.


    Ad Primam: il Martirologio del 1° Ottobre 2021

    Kalendis Octobris, luna vigesima quarta.



    Nel giorno delle Calende di Ottobre, luna ventiquattresima.




    Parti proprie della Messa (in latino)

    INTROITUS

    In médio Ecclésiæ apéruit os ejus: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum. --- Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime. --- Glória Patri --- In médio Ecclésiæ apéruit os ejus: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum.

    COLLECTA

    Orémus. Deus, qui Ecclésiæ tuæ in exponéndis sacris Scriptúris beátum Hierónymum, Confessórem tuum, Doctórem máximum providére dignátus es: præsta, quǽsumus; ut, ejus suffragántibus méritis, quod ore simul et ópere dócuit, te adjuvánte, exercére valeámus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

    EPISTOLA

    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timothéum

    2 Tim 4:1-8

    Caríssime: Testíficor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicatúrus est vivos et mórtuos, per advéntum ipsíus et regnum ejus: prǽdica verbum, insta opportúne, importune: árgue, óbsecra, íncrepa in omni patiéntia, et doctrína. Erit enim tempus, cum sanam doctrínam non sustinébunt, sed ad sua desidéria, coacervábunt sibi magistros, pruriéntes áuribus, et a veritáte quidem audítum avértent, ad fábulas autem converténtur. Tu vero vígila, in ómnibus labóra, opus fac Evangelístæ, ministérium tuum ímple. Sóbrius esto. Ego enim jam delíbor, et tempus resolutiónis meæ instat. Bonum certámen certávi, cursum consummávi, fidem servávi. In réliquo repósita est mihi coróna justítiæ, quam reddet mihi Dóminus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui díligunt advéntum ejus.

    GRADUALE

    Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium. Lex Dei ejus in corde ipsíus: et non supplantabúntur gressus ejus.

    ALLELUJA

    Allelúja, allelúja. Amávit eum Dóminus, et ornávit eum: stolam glóriæ índuit eum. Allelúja.

    EVANGELIUM

    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secundum Matthǽum

    Matt 5:13-19

    In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Vos estis sal terræ. Quod si sal evanúerit, in quo saliétur? Ad níhilum valet ultra, nisi ut mittátur foras, et conculcétur ab homínibus. Vos estis lux mundi. Non potest cívitas abscóndi supra montem pósita. Neque accéndunt lucérnam, et ponunt eam sub módio, sed super candelábrum, ut lúceat ómnibus, qui in domo sunt. Sic lúceat lux vestra coram homínibus, ut videant ópera vestra bona, et gloríficent Patrem vestrum, qui in cœlis est. Nolíte putare, quóniam veni sólvere legem aut prophétas: non veni sólvere, sed adimplére. Amen, quippe dico vobis, donec tránseat cœlum et terra, jota unum aut unus apex non præteríbit a lege, donec ómnia fiant. Qui ergo solvent unum de mandátis istis mínimis, et docúerit sic hómines, mínimus vocábitur in regno cœlórum: qui autem fécerit et docúerit, hic magnus vocábitur in regno cœlórum.

    OFFERTORIUM

    Orémus. Justus ut palma florébit: sicut cedrus, quæ in Líbano est, multiplicábitur.

    SECRETA

    Donis cœléstibus da nobis, quǽsumus, Dómine, líbera tibi mente servíre: ut múnera, quæ deférimus, interveniénte beáto Hierónymo Confessóre tuo, et medélam nobis operéntur et glóriam. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

    PRAEFATIO COMMUNIS

    Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: (Sanctus).

    COMMUNIO

    Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram.

    POSTCOMMUNIO

    Orémus. Repleti alimónia cœlésti, quǽsumus, Dómine: ut, interveniénte beáto Hierónymo Confessóre tuo, misericórdiæ tuæ grátiam cónsequi mereámur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.


    Traduzione italiana della Messa

    INTROITO

    Dio gli aprì la bocca in mezzo all'assemblea, lo riempì dello spirito di sapienza e d'intelligenza; lo copri col manto della gloria. --- È bene cantare la gloria al Signore: e lodare, Altissimo, il tuo Nome. --- Gloria --- Dio gli aprì la bocca in mezzo all'assemblea, lo riempì dello spirito di sapienza e d'intelligenza; lo copri col manto della gloria.

    COLLETTA

    Preghiamo. O Dio, che per interpretare le sacre Scritture ti degnasti di provvedere alla Chiesa nel beato tuo Confessore Girolamo il massimo Dottore; fa', te ne preghiamo, che in grazia dei suoi meriti, quanto egli insegnò con la bocca e con le opere, noi lo possiamo col tuo aiuto osservare. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

    EPISTOLA

    Lettura della Lettera di san Paolo apostolo a Timoteo

    2 Tim 4:1-8

    Carissimo: Ti scongiuro davanti a Dio e a Gesù Cristo, che ha da venire a giudicare i vivi ed i morti, per la sua venuta e per il suo regno: predica la Parola, insisti a tempo opportuno e fuori tempo. Riprendi, esorta, sgrida con paziente insegnamento; perché verrà tempo in cui la gente non potrà sopportare la sana dottrina, ma per assecondare la propria passione e per prurito di novità, si creerà una folla di maestri, e per non ascoltare la verità andrà dietro a favole. Ma tu veglia sopra tutte le cose, sopporta le afflizioni, compi l'ufficio di predicare il Vangelo, adempi il tuo ministero e sii temperante. In quanto a me, il mio sangue sta per essere versato come una libazione e il tempo del mio scioglimento dal corpo è vicino. Ho combattuto la buona battaglia, ho conservato la fede. Non mi resta che ricevere la corona di giustizia, che mi darà in quel giorno il Signore, giusto giudice; e non solo a me, ma anche a quelli che desiderano la sua venuta.

    GRADUALE

    La bocca del giusto esprime sapienza e la sua lingua parla giudizio. Ha nel cuore la legge del suo Dio e i suoi passi non sono esitanti.

    ALLELUIA

    Alleluia, alleluia. Il Signore lo ha amato e lo ha colmato d'onore: lo ha rivestito di una veste di gloria. Alleluia.

    VANGELO

    Lettura del Santo Vangelo secondo San Matteo

    Matt 5:13-19

    In quel tempo Gesù disse ai suoi discepoli: «Voi siete il sale della terra. E se il sale perde la sua virtù, come lo si riattiverà? Non è più buono che ad essere gettato via e calpestato dalla gente. Voi siete la luce del mondo. Non può rimanere nascosta una città posta sopra un monte. Né si accende la lucerna per riporla sotto il moggio, ma sul candeliere, perché faccia lume a quanti sono in casa. Così risplenda la vostra luce dinanzi agli uomini, affinché vedano le vostre opere buone e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli. Non crediate che io sia venuto ad abrogare la Legge o i Profeti, ma a completare. In verità vi dico che finché non passi il cielo e la terra non passerà un solo iota o un apice solo della Legge, che tutto non sia compiuto. Chi pertanto violerà uno dei minimi di questi comandamenti e insegnerà così agli uomini, sarà tenuto minimo nel regno dei cieli; ma colui che avrà operato ed insegnato, sarà tenuto grande nel regno dei cieli».

    OFFERTORIO

    Preghiamo. Il giusto fiorirà come palma, crescerà come un cedro sul Libano.

    SECRETA

    Mediante la tua grazia celeste, concedici, o Signore, di servirti con vera libertà di spirito, affinché i doni che ti offriamo, per intercessione del beato Girolamo Confessore tuo, ci procurino il rimedio e la gloria. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

    PREFAZIO COMUNE

    E’ veramente cosa buona e giusta, nostro dovere e fonte di salvezza, rendere grazie sempre e dovunque a te, Signore, Padre santo, Dio onnipotente ed eterno, per Cristo nostro Signore. Per mezzo di lui gli Angeli lodano la tua gloria, le Dominazioni ti adorano, le Potenze ti venerano con tremore. A te inneggiano i Cieli, gli Spiriti celesti e i Serafini, uniti in eterna esultanza. Al loro canto concedi, o Signore, che si uniscano le nostre umili voci nell'inno di lode: (Sanctus).

    COMUNIONE

    Fedele e saggio è il servitore che il Signore ha preposto alla sua casa: perché al tempo conveniente dia il cibo che spetta a ciascuno.

    POST-COMUNIONE

    Preghiamo. Ristorati dal celeste nutrimento, ti preghiamo, o Signore; per intercessione del beato Girolamo Confessore tuo, possiamo conseguire la tua misericordia. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.


    Dall'Anno Liturgico di Dom Guéranger

    30 SETTEMBRE SAN GIROLAMO, SACERDOTE CONFESSORE E DOTTORE DELLA CHIESA

    L’ eremita.

    « Non conosco Vitale, non voglio Melezio e ignoro Paolino (Lett. XV, al. LVII), mio è soltanto chi aderisce alla cattedra di Pietro » (Lett. XV, al. LVIII). Così, verso il 376, dalle solitudini della Siria, turbate da rivalità episcopali, che da Antiochia agitavano tutto l’Oriente, scriveva a Papa Damaso un monaco sconosciuto, implorando luce per la sua anima redenta dal sangue del Signore (ibid.).

    Girolamo era originario della Dalmazia. Lontano da Stridone, terra semibarbara in cui era nato, ne conservava l’asprezza come linfa vigorosa. Lontano da Roma, dove gli studi di belle lettere e filosofia non avevano saputo preservarlo dalle più tristi cadute. Il timore del giudizio di Dio l’aveva condotto al deserto della Calcide. Sotto un cielo di fuoco, per quattro anni macerò il suo corpo con spaventevoli penitenze e cominciò a sacrificare i suoi gusti ciceroniani allo studio della lingua primitiva dei Libri santi. Era questa, per la sua anima appassionata di classiche bellezze, una migliore e più meritevole penitenza. Il lavoro intrapreso era allora ben più duro che ai nostri giorni, perchè oggi lessici, grammatiche e lavori di ogni genere hanno resa più facile la ricerca. Quante volte, scoraggiato, disperò del successo! Però egli aveva già sperimentata la verità della sentènza, che avrebbe formulato più tardi: « Amate la scienza delle Scritture e non amerete i vizi della carne » (Lett. CXXV, al. IV, a Rustico). Partendo perciò dall’alfabeto ebraico, andava compitando continuamente sillabe sibilanti e aspirate (ibid.), l’eroica conquista delle quali gli ricordò sempre quanto gli erano costate, per la durezza da allora impressa – è affermazione sua – alla pronunzia del latino (Lett. XXIX, al. CXXX, a Marcella). Egli impegnò nel lavoro tutta l’energia della sua natura focosa, vi si consacrò per tutta la vita.

    Dio riconobbe in modo magnifico l’omaggio reso in quel modo alla sua parola e, invece del solo risanamento morale, che aveva sperato, Girolamo raggiunse la santità eccezionale, che oggi noi in lui onoriamo e dalle lotte del deserto, per altri in apparenza sterili, usciva uno di quegli uomini dei quali è stato detto: Voi siete il sale della terra, voi siete la luce del mondo (Mt. 5, 13-14). Dio metteva a tempo giusto sul candeliere questa luce, per rischiarare tutti quelli che sono nella casa (ibid. 15).

    Il segretario del Papa.

    Roma rivedeva molto trasformato il brillante studente di altri tempi, proclamato ormai degno del sacerdozio, per la santità, la scienza e l’umiltà (Lett. XLV, al. XCIX, ad Asella). Damaso, dottore vergine della Chiesa vergine (Lett. XLVIII, al. L, a Pammachio) lo incaricava di rispondere a suo nome alle consultazioni dell’Oriente e dell’Occidente (Lett. CXXIII, al. XI, ad Ageruchia) e otteneva che cominciasse i grandi lavori scritturali, che dovevano rendere il suo nome immortale e assicurarlo alla riconoscenza del popolo cristiano, con la revisione del Nuovo Testamento latino sul testo originale greco.

    Il vendicatore di Maria.

    Intanto Girolamo si rivelava polemista incomparabile con la confutazione di Elvidio, che osava mettere in dubbio la perpetua verginità di Maria, Madre di Dio. In seguito, Gioviniano, Vigilanzio, Pelagio ed altri ancora dovevano provarne il vigore. E Maria, ricompensando il suo onore così vendicato, gli conduceva tutte le anime nobili, perchè le guidasse nella via della virtù, che sono l’onore della terra e perchè, con il sale delle Scritture, le preservasse dalla corruzione di cui l’impero stava ormai morendo.

    Il direttore di anime.

    Ecco un fenomeno strano per lo storico che non ha fede: attorno a questo Dalmata, mentre la Roma dei Cesari agonizza, brillano i nomi più belli di Roma antica. Creduti estinti, quando la gloria della città regina si era offuscata nelle mani dei plebei arricchiti; nel momento critico in cui, purificata dalle fiamme appiccate dai Barbari, la capitale da essi data al mondo sta per riprendere il suo destino, essi ricompaiono, come per diritto di nascita, a fondare Roma un’altra volta per la sua vera eternità. lotta ormai è un’altra, ma il loro posto rimane in testa all’armata che salverà il mondo. Sono rari fra noi i saggi, i potenti, i nobili, diceva l’Apostolo quattro secoli prima (I Cor. i, 26) e Girolamo protesta; nei nostri tempi sono numerosi, numerosi in mezzo ai monaci (Lett. LXVI, al. XXVI, a Pammachio).

    La falange patrizia costituisce la parte migliore dell’armata monastica, al suo sorgere in occidente, e le comunica per sempre il suo carattere di antica grandezza, ma nei suoi ranghi, con titolo eguale a quello dei padri e dei fratelli, si vedono le vergini e le vedove, talvolta le spose, insieme e lo sposo. È Marcella la prima ad ottenere la direzione di Girolamo e sarà Marcella che, scomparso il maestro, diventerà, nonostante la sua umiltà, l’oracolo consultato da tutti nelle difficoltà relative alle Scritture. Seguono Marcella: Furia, Fabiola, Paola, nomi che ricordano i grandi avi, i Camilli, i Fabii, gli Scipioni.

    Per il principe del mondo. Satana (Gv. 14, 30), che credeva ormai sue per sempre le glorie dell’antica città, è troppo e le ore del Santo nella città sono contate. Figlia di Paola, Eustochio aveva meritato di vedersi indirizzato il manifesto sublime, ma pieno di tempesta, in cui Gerolamo, esaltando la verginità, non ha paura di sollevare contro di sè con verve mordente la congiura di falsi monaci, di vergini folli e di chierici indegni (Lett. XXII, a Eustochio, sulla custodia della verginità). Invano la prudente Marcella prevede l’uragano, Girolamo non l’ascolta e osa dire ciò che altri osano fare (Lett. XXVII, al. CXX, a Marcella), ma ha fatto i conti senza la morte di Damaso, che sopravviene in quel momento.

    A Betlemme.

    Trascinato dal turbine, il giustiziere ritorna al deserto: non più Calcide, ma la quieta Betlemme, dove i ricordi dell’infanzia del Signore attirano questo forte tra i forti, dove Paola e la figlia vengono a stabilirsi, per non perdere i suoi insegnamenti, che preferiscono a tutto, per addolcire la sua amarezza, per medicare le ferite del leone dalla voce possente, che continua a destare echi in Occidente. Onore a queste valorose! La loro fedeltà, la loro sete di sapere, le loro pie importunità procureranno al mondo un tesoro che non ha prezzo: la traduzione autentica dei Libri santi (Conc. Trid. Sess. IV) che l’imperfezione dell’antica versione Italica e le sue varianti, diventate senza numero, hanno resa necessaria davanti ai Giudei, che accusano la Chiesa di aver falsato la Scrittura.

    Ogni nuova traduzione destava nuove critiche, non sempre mosse dall’odio: riserve di paurosi, allarmati per l’autorità dei Settanta, grandissima nella sinagoga e nella Chiesa, rifiuti interessati di possessori di manoscritti dalle pagine di porpora, dalle splendide unciali, dalle lettere miniate in argento e oro, che sarebbero stati deprezzati. « Si tengano la loro metallurgia e ci lascino i nostri poveri quaderni – grida san Girolamo esasperato ». « Siete proprio voi che mi costringete a subire tante sciocchezze e tante ingiurie, dice alle ispiratrici del suo lavoro, ma, per tagliar alla radice il male, sarebbe meglio impormi il silenzio ». Ma la madre e la figlia non la pensavano a quel modo e Girolamo si adattava. « Quia vos cogitis… cogor… cogitis… » (Passim).

    Tutte le sante amicizie di un tempo facevano parte, da lontano, di questa attività studiosa e Girolamo a nessuno rifiutava il concorso della sua scienza e si scusava amabilmente del fatto che una metà del genere umano gli sembrava più privilegiata: « Principia, figlia mia in Gesù Cristo, io so che molti trovano cosa non buona che io qualche volta scriva a donne; mi si lasci dire ai miei detrattori: Non risponderei a donne, se mi interrogassero sulle Scritture gli uomini » (Lett. LXV, al. CXL, a Principia).

    Un messaggio desta esultanza nei monasteri fondati in Efrata: da un fratello di Eustochio e da Leta, figlia cristiana di Albino, sacerdote pagano, è nata a Roma un’altra Paola. Consacrata allo Sposo prima ancora della nascita, balbetta in braccio al sacerdote di Giove l’Alleluia dei cristiani e sa che, oltre i monti e oltre il mare , ha un altro nonno e una zia totalmente consacrata a Dio e vuol partire. Girolamo scrive alla madre gioiosa: « Mandatela e io le sarò maestro e balio, la porterò sulle mie vecchie spalle, aiuterò la sua bocca balbettante a formare le parole, fiero più ancora di Aristotele, perchè egli allevava soltanto un re di Macedonia e io invece preparerò al Cristo un’ancella, una sposa, una regina, destinata ad aver posto nei cieli » (Lett. CVII, al. VII, a Leta).

    Gli ultimi giorni.

    E Betlemme vide la dolce bambina. Giovanissima ancora, assumeva la responsabilità di continuarvi l’opera dei suoi e, presso il vegliardo morente, fu l’angelo del passaggio da questo mondo alla eternità.

    L’ora dei profondi distacchi aveva preceduto il momento supremo. La prima Paola partì cantando: Ho preferito vivere umile nella casa di Dio che abitare nelle tende dei peccatori (Sai. 83, ri. Lett. CVIII, al. XXVII, a Eustochio). Di fronte alla prostrazione mortale, che parve annientare per sempre Girolamo (Lett. XCIX, al. XXXI, a Teofilo) Eustochio, affranta, respinse le sue lacrime e, per le pressioni della figlia, riprese a vivere, per mantenere le promesse fatte alla madre. La vediamo completare le traduzioni, riprendere i commenti del testo, passare da Isaia al Profeta Ezechiele quando sul mondo e su di essa cade il dolore inesprimibile del tempo: « Roma è caduta, si è spenta la luce della terra, in una città sola si è accasciato il mondo. Che cosa fare, se non tacere e pensare ai morti? ».

    Bisognava però pensare più ancora ai moltissimi fuggitivi, che, spogliati di tutto, giungevano ai Luoghi santi e Girolamo, l’implacabile lottatore, non sapeva risparmiare il suo cuore e le sue lacrime ad alcuno degli sventurati. Più ancora che insegnare la Scrittura, desiderando praticarla, dedicava il suo tempo all’ospitalità e per lo studio restava solo la notte ai suoi occhi quasi ciechi. Ma gli studi gli erano tuttavia carissimi, dimenticava in essi le miserie del giorno e si riempiva di gioia nel rispondere ai desideri della figlia che Dio gli aveva dato. Si leggano le prefazioni ai quattordici libri di Ezechiele e si vedrà quale parte ebbe la vergine di Cristo nell’opera strappata alle angosce del tempo, alle infermità di Girolamo e alle sue ultime lotte contro l’eresia. Si è detto che l’eresia profittava dello scompiglio del mondo per manifestare nuove audacie. Forti dell’appoggio del vescovo di Gerusalemme, i Pelagiani si armarono una notte di torcia e di spada e si gettarono all’assassinio e all’incendio sul monastero di Girolamo e sulle vergini, che dopo la morte di Paola riconoscevano per madre Eustochio. Virilmente affiancata dalla nipote, Paola la giovane, la santa raccolse le sue figliule e riuscì ad aprirsi un passaggio in mezzo alle fiamme. Ma l’ansietà della terribile notte aveva consumate le sue forze e Girolamo la seppellì presso la mangiatoia del Dio Bambino, come la madre e, lasciando incompiuto il suo commento a Geremia, si dispose egli pure a morire.

    Vita. – San Gerolamo nacque a Stridone in Dalmazia tra il 340 e il 345 da genitori che lo inviarono poi a Roma a studiarvi grammatica e retorica. Preso per qualche tempo dai piaceri e dal desiderio di successi, presto ne fu stanco e chiese il battesimo a Papa Liberio. Dopo un soggiorno alla corte imperiale di Treviri, si ritirò ad Aquileia, e, poco appresso, partì per l’Oriente. Dimorò ad Antiochia nella Quaresima del 374 o 375 e, caduto gravemente infermo, promise di non leggere più libri profani. Guarito, partì per il deserto di Calcide, a sud-est di Antiochia, dove visse in romitaggio e imparò l’Ebraico. Tornato ad Antiochia, fu ordinato sacerdote e si portò a Costantinopoli, dove incontrò san Gregorio di Nazianzo. Nel 382 era a Roma e Papa Damaso lo scelse per segretario, gli consigliò di studiare la Sacra Scrittura e di rivedere la traduzione dei Vangeli e del Salterio. Allo studio uni la predicazione e la direzione spirituale. Dopo la morte del Papa, avvenuta nel 384, lasciò Roma e con Paola ed Eustochio, visitò la Palestina , l’Egitto e si stabilì a Betlemme nel 386. Paola costruì un monastero per lui e per i suoi compagni e un altro per sè e per le sue figlie. La sua vita fu da allora tutta conservata allo studio della Scrittura, alla traduzione dei Libri santi, alla direzione spirituale con Conferenze e Lettere. Morì nel 419 o nel 420, a 92 anni e il suo corpo è venerato a Roma, nella Chiesa di Santa Maria Maggiore.

    Il Santo.

    Tu completi, o santo illustre, la brillante costellazione dei Dottori nel cielo della santa Chiesa. Già si annunzia l’aurora del giorno eterno e il Sole di giustizia apparirà presto sulla valle del giudizio. Modello di penitenza, insegnaci il timore, che preserva o ripara, guidaci nelle vie austere dell’espiazione. Monaco, storico di grandi monaci, padre di solitari, come te attirati a Betlemme dal profumo dell’Infanzia divina, mantieni lo spirito di lavoro e di preghiera nell’Ordine monastico in cui parecchie famiglie hanno preso da te il nome. Flagello degli eretici, stringici alla fede romana, zelatore del gregge. preservaci dai lupi e dai mercenari, vendicatore di Maria, ottieni che fiorisca sempre sulla terra la verginità.

    Il Dottore.

    La tua gloria, o Girolamo, partecipa della gloria dell’Agnello. La chiave di Davide (Apoc. 3, 7) ti fu data per aprire i sigilli molteplici delle Scritture e, sotto il velo delle parole, mostrarci Gesù. Oggi la Chiesa della terra canta le tue lodi per questo e per questo ti presenta ai suoi figli come l’interprete ufficiale del Libro ispirato, che la guida al suo destino. Gradisci, col suo omaggio, la nostra personale gratitudine. Per le tue preghiere, possa il Signore ridarci il rispetto e l’amore che la sua divina parola merita e, per i tuoi meriti , si moltiplichino attorno al sacro deposito i dotti e le loro sapienti ricerche. Ma tutti sappiano che, se si vuole capire Dio, lo si ascolta in ginocchio. Dio si accetta, non si discute anche se, nella interpretazione diversa che possono avere i suoi messaggi, è lecita la ricerca, sotto il controllo della Chiesa, per scoprire il vero; anche se è cosa lodevole scrutarne senza fine la profondità augusta. Beato chi ti segue in questo studio santo! L’hai detto tu: « Vivere in mezzo a tanti tesori, sprofondarsi in essi, non saper altro, non cercar altro, non è forse questo abitare già in cielo, mentre siamo ancora sulla terra? Impariamo nel tempo ciò che dovremo conoscere per l’eternità » (Lett. LIV, a Paolino).

    Nessun commento:

    Posta un commento