Domenica tra l'Ottava dell'Ascensione, Domenica minore, Semidoppio, colore liturgico bianco. Commemorazioni di Santa Maria Maddalena de' Pazzi Vergine e dell'Ottava dell'Ascensione.
Alla Scrittura occorrente del Mattutino incomincia la Prima Epistola di San Giovanni Apostolo.
Ai Vespri commemorazioni di Santa Maria Maddalena de' Pazzi, dell'Ottava e di San Felice I Papa e Martire.
Qui per le peculiarità del Tempo Pasquale:
Al Breviario
Tutto dal Proprio del Tempo come alla Festa dell'Ascensione; tuttavia le Letture del Mattutino, i Capitoli, le Antifone al Benedictus e al Magnificat coi loro Versetti e l'Orazione sono propri, e si aggiunge la commemorazione dell'Ottava. Commemorazioni al 29 Maggio a Lodi e Vespri, al 30 ai Vespri.
Le Antifone non si raddoppiano.
Nota per coloro che recitano per devozione il Breviario anteriore alle disastrose riforme del 1911 (chi ha l'obbligo dell'Ufficio purtroppo non soddisfa a tale obbligo se non usa il Breviario riformato dalla Costituzione Apostolica Divino Afflatu, almeno tale è stata la volontà di San Pio X espressamente manifestata nella detta Costituzione):
Domenica tra l'Ottava dell'Ascensione, Domenica minore, Semidoppio, colore liturgico bianco. Commemorazioni di Santa Maria Maddalena de' Pazzi Vergine e dell'Ottava dell'Ascensione.
Alla Scrittura occorrente del Mattutino incomincia la Prima Epistola di San Giovanni Apostolo.
Ai Vespri commemorazioni di Santa Maria Maddalena de' Pazzi, dell'Ottava e di San Felice I Papa e Martire.
Tutto come sopra con le solite differenze ai Salmi di Lodi e Compieta.
Liturgia del giorno nel Rito Ambrosiano a cura di Stefano Terenghi
Domenica dopo l’Ascensione, colore liturgico verde.
Nelle Lodi e nelle Sante Messe commemorazione dei Santi Sisino, Martirio e Alessandro (riposano nella Basilica di San Simpliciano).
Vespri della domenica (c.l. Verde)
Si pubblica il digiuno della Vigilia di Pentecoste.
Al Messale
Messa della Domenica tra l'Ottava dell'Ascensione
- Vidi Aquam
- Gloria in excelsis
- Tre Orazioni:
- La prima della Messa
- La seconda è la commemorazione di Santa Maria Maddalena de' Pazzi (al 29 Maggio)
- La terza è la commemorazione dell'Ottava (come alla Festa)
- Credo
- Prefazio dell'Ascensione
- Communicantes dell'Ascensione
- Ite Missa est
- Prologo di San Giovanni
Letture del Mattutino
AD I NOCTURNUM
Lectio 1
Incipit Epístola prima beáti Joánnis Apóstoli
1 Joann 1:1-5
Quod fuit ab inítio, quod audívimus, quod vídimus óculis nostris, quod perspéximus, et manus nostræ contrectavérunt de verbo vitæ: et vita manifestáta est, et vídimus, et testámur, et annuntiámus vobis vitam ætérnam, quæ erat apud Patrem, et appáruit nobis: quod vídimus et audívimus, annuntiámus vobis, ut et vos societátem habeátis nobíscum, et socíetas nostra sit cum Patre, et cum Fílio eius Jesu Christo. Et hæc scríbimus vobis ut gaudeátis, et gáudium vestrum sit plenum. Et hæc est annuntiátio, quam audívimus ab eo, et annuntiámus vobis: quóniam Deus lux est, et ténebræ in eo non sunt ullæ.
Lectio 2, 1 Joann 1:6-10
Si dixérimus quóniam societátem habémus cum eo, et in ténebris ambulámus, mentímur, et veritátem non fácimus. Si autem in luce ambulámus sicut et ipse est in luce, societátem habémus ad ínvicem, et sanguis Jesu Christi, Fílii eius, emúndat nos ab omni peccáto. Si dixérimus quóniam peccátum non habémus, ipsi nos sedúcimus, et véritas in nobis non est. Si confiteámur peccáta nostra: fidélis est, et justus, ut remíttat nobis peccáta nostra, et emúndet nos ab omni iniquitáte. Si dixérimus quóniam non peccávimus, mendácem fácimus eum, et verbum ejus non est in nobis.
Lectio 3, 1 Joann 2:1-6
Filíoli mei, hæc scribo vobis, ut non peccétis. Sed et si quis peccáverit, advocátum habémus apud Patrem, Jesum Christum justum: et ipse est propitiátio pro peccátis nostris: non pro nostris autem tantum, sed étiam pro totíus mundi. Et in hoc scimus quóniam cognóvimus eum, si mandáta ejus observémus. Qui dicit se nosse eum, et mandáta eius non custódit, mendax est, et in hoc véritas non est. Qui autem servat verbum ejus, vere in hoc cáritas Dei perfécta est: et in hoc scimus quóniam in ipso sumus. Qui dicit se in ipso manére, debet, sicut ille ambulávit, et ipse ambuláre.
AD II NOCTURNUM
Lectio 4
Sermo sancti Augustíni Epíscopi
Sermo 2 de Ascensióne Dómini, qui est 175 de Tempore
Salvátor noster, dilectíssimi fratres, ascéndit in cælum: non ergo turbémur in terra. Ibi sit mens, et hic erit réquies. Ascendámus cum Christo ínterim corde: cum dies ejus promíssus advénerit, sequémur et córpore. Scire tamen debémus, fratres, quia cum Christo non ascéndit supérbia, non avarítia, non luxúria: nullum vítium nostrum ascéndit cum médico nostro. Et ídeo si post médicum desiderámus ascéndere, debémus vítia et peccáta depónere. Omnes enim quasi quibúsdam compédibus nos premunt, et peccatórum nos rétibus ligáre conténdunt: et ídeo cum Dei adjutório, secúndum quod ait Psalmísta: Dirumpámus víncula eórum: ut secúri possímus dícere Dómino: Dirupísti víncula mea, tibi sacrificábo hóstiam laudis.
Lectio 5
Resurréctio Dómini spes nostra est: ascénsio Dómini glorificátio nostra est. Ascensiónis hódie solémnia celebrámus. Si ergo recte, si fidéliter, si devóte, si sancte, si pie ascensiónem Dómini celebrámus, ascendámus cum illo, et sursum corda habeámus. Ascendéntes autem non extollámur, nec de nostris, quasi de própriis méritis præsumámus. Sursum autem corda habére debémus ad Dóminum. Sursum enim cor non ad Dóminum, supérbia vocátur: sursum autem cor ad Dóminum, refúgium vocátur. Vidéte, fratres, magnum miráculum. Altus est Deus: érigis te, et fugit a te: humílias te, et descéndit ad te. Quare hoc? Quia excélsus est, et humília réspicit, et alta de longe cognóscit. Humília de próximo réspicit, ut attóllat: alta, id est, supérba, de longe cognóscit, ut déprimat.
Lectio 6
Resurréxit enim Christus, ut spem nobis daret, quia surgit homo, qui móritur: ne moriéndo desperarémus, et vitam nostram in morte finítam putarémus, secúros nos fecit. Sollíciti enim erámus de ipsa ánima: et ille nobis resurgéndo, de carnis resurrectióne fidúciam dedit. Crede ergo, ut mundéris. Prius te opórtet crédere, ut póstea per fidem Deum mereáris aspícere. Deum enim vidére vis? Audi ipsum: Beáti mundo corde: quóniam ipsi Deum vidébunt. Prius ergo cógita de corde mundándo: quidquid ibi vides, quod dísplicet Deo, tolle.
AD III NOCTURNUM
Lectio 7
Léctio sancti Evangélii secúndum Joánnem
Joann 15:26-27; 16:1-4
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Cum vénerit Paráclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spíritum veritátis, qui a Patre procédit, ille testimónium perhibébit de me. Et réliqua.
Homilía sancti Augustíni Epíscopi
Tractatus 92 in Joannem
Dóminus Jesus in sermóne, quem locútus est discípulis suis post cenam, próximus passióni, tamquam itúrus, et relictúrus eos præséntia corporáli, cum ómnibus autem suis usque in consummatiónem sǽculi futúrus præséntia spiritáli, exhortátus est eos ad perferéndas persecutiónes impiórum, quos mundi nómine nuncupávit. Ex quo tamen mundo étiam ipsos discípulos se elegísse dixit: ut scirent se Dei grátia esse, quod sunt; suis autem vítiis fuísse, quod fuérunt.
Lectio 8
Deínde persecutóres et suos et ipsórum, Judǽos evidénter expréssit: ut omníno apparéret étiam ipsos mundi damnábilis appellatióne conclúsos, qui persequúntur sanctos. Cumque de illis díceret, quod ignorárent eum a quo missus est; et tamen odíssent et Fílium, et Patrem, hoc est, et eum qui missus est, et eum a quo missus est: (de quibus ómnibus in áliis semónibus jam disserúimus) ad hoc pervénit, ubi ait: Ut adimpleátur sermo, qui in lege eórum scriptus est: Quia ódio habuérunt me gratis.
Lectio 9
Deínde tamquam consequénter adjúnxit, unde modo disputáre suscépimus: Cum autem vénerit Paráclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spíritum veritátis, qui a Patre procédit, ille testimónium perhibébit de me: et vos testimónium perhibébitis, quia ab inítio mecum estis. Quid hoc pértinet ad illud quod díxerat: Nunc autem et vidérunt, et odérunt et me, et Patrem meum: sed ut impleátur sermo, qui in lege eórum scriptus est: Quia ódio habuérunt me gratis? An quia Paráclitus quando venit Spíritus veritátis, eos, qui vidérunt, et odérunt, testimónio manifestióre convícit? Immo vero étiam áliquos ex illis qui vidérunt, et adhuc óderant, ad fidem, quæ per dilectiónem operátur, sui manifestatióne convértit.
Traduzione italiana delle Letture del Mattutino
I NOTTURNO
Lettura 1
Incomincia la prima Lettera dell'Apostolo san Giovanni
1 Giov 1:1-5
Quello che fu da principio, che abbiamo udito, che abbiamo visto cogli occhi nostri, che abbiamo contemplato, e colle nostre mani abbiamo palpato del Verbo della vita: e la vita s'è manifestata, e noi l'abbiam vista, e l'attestiamo, e annunziamo a voi questa vita eterna che era nel seno del Padre e c'è apparsa: quello dunque che abbiam visto e udito, lo annunziamo a voi, affinché voi pure abbiate società con noi, e la nostra società sia col Padre e col Figlio suo Gesù Cristo. E vi scriviamo ciò affinché ne godiate, e il vostro gaudio sia pieno. Ora l'annunzio che abbiamo udito da lui e facciamo sapere a voi è questo: Che Dio è luce, e in lui non ci sono tenebre.
Lettura 2, 1 Giov 1:6-10
Se diremo di avere comunione con lui, e camminiamo nelle tenebre, mentiamo, perché non pratichiamo la verità. Ma se camminiamo nella luce, come anch'egli sta nella luce, noi siamo insieme uniti con lui, e il sangue di Gesù Cristo suo Figlio ci monda da ogni peccato. Se diremo di essere senza peccato, inganniamo noi stessi e la verità non è in noi. Se confessiamo i nostri peccati, egli è fedele e giusto per rimetterci i nostri peccati e mondarci da ogni iniquità. Se diremo che non abbiam peccato, facciamo bugiardo lui, e la sua parola non è in noi.
Lettura 3, 1 Giov 2:1-6
Figlioli miei, vi scrivo queste cose affinché non pecchiate. Ché, se uno avrà peccato, abbiamo presso il Padre un avvocato, Gesù Cristo giusto: ed egli è la vittima per i nostri peccati: né solo per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo. E da questo sappiamo che lo abbiamo conosciuto, se osserviamo i suoi comandamenti. Chi dice di conoscerlo, e non osserva i suoi comandamenti, è un bugiardo, e la verità non è in lui. Ma chi osserva la sua parola, in esso l'amore di Dio è veramente perfetto: e da ciò conosciamo che siamo in lui. Chi dice di dimorare in lui, deve egli pure camminare com'egli ha camminato.
II NOTTURNO
Lettura 4
Sermone di sant'Agostino Vescovo
Sermone 2 sull'Ascensione del Signore, che è il 175 del Tempo
Il nostro Salvatore, fratelli dilettissimi, è asceso al cielo: non turbiamoci dunque punto noi sulla terra. La nostra mente sia là con lui, e qui avremo il riposo. Intanto col cuore ascendiamo con Cristo: quando verrà il suo giorno promesso, lo seguiremo anche col corpo. Però dobbiamo sapere, fratelli, che né la superbia, né l'avarizia, né la lussuria salgono con Cristo: nessun nostro vizio sale col medico nostro. Quindi se desideriamo seguire il medico nella sua ascensione, dobbiamo deporre i vizi e i peccati. Essi ci caricano, per dir così, di catene, e cercano di tenerci schiavi colle reti dei peccati: perciò noi, con l'aiuto di Dio, come dice il Salmista: «Spezziamo le loro catene» Ps. 2,3: affinché con sicurezza possiamo dire al Signore: «Tu hai spezzato le mie catene, ed io ti offrirò l'ostia di lode» Ps. 115,6.
Lettura 5
La risurrezione del Signore è la nostra speranza: l'ascensione del Signore la nostra glorificazione. Quest'oggi celebriamo la solennità dell'ascensione. Se dunque noi celebriamo l'ascensione del Signore rettamente, fedelmente, divotamente, santamente e piamente, ascendiamo con lui, e teniamo in alto i cuori. Ma salendo, non insuperbiamo, né presumiamo dei nostri meriti, quasi ci fossero propri. Noi dobbiamo avere i cuori in alto uniti al Signore. Perché, avere il cuore in alto, ma non al Signore, è orgoglio: invece il cuore in alto al Signore, è rifugio. Osservate, fratelli, un fatto sorprendente. Dio è alto: tu t'innalzi, ed egli fugge da te; ti umili, e discende a te. Perché questo? Perché «egli è eccelso, eppure riguarda le umili cose, e le altiere mira da lungi» Ps. 137,6. Egli riguarda le cose umili dà vicino per innalzarle: e le cose altiere, cioè superbe, le mira da lungi per abbassarle.
Lettura 6
Cristo è risorto per darci la speranza, perché tutto l'uomo che muore, risuscita; e ci ha data quest'assicurazione, affinché noi morendo, non disperassimo e non pensassimo che la nostra vita finisce colla morte. Noi eravamo nell'ansietà riguardo alla nostr'anima stessa: ed egli risorgendo ci ha dato la fede nella risurrezione della carne. Credi dunque affin d'essere purificato. Ti è necessario prima credere, per meritare colla fede di veder Dio un giorno. Vuoi vedere Dio? Ascolta lui stesso: «Beati i puri di cuore: perché essi vedranno Dio» Matth. 5,8. Pensa dunque innanzi tutto a purificare il cuore: e togli quanto vi vedi che dispiace a Dio.
III NOTTURNO
Lettura 7
Lettura del santo Vangelo secondo Giovanni
Giov 15:26-27; 16:1-4
In quell'occasione: Gesù disse ai suoi discepoli: Quando sarà venuto il Consolatore, che io vi manderò da parte del Padre, lo Spirito di verità, che procede dal Padre, egli renderà testimonianza di me. Eccetera.
Omelia di sant'Agostino Vescovo
Trattato 92 su Giovanni
Il Signore Gesù, nel discorso che tenne ai suoi discepoli dopo la cena, prossimo alla passione, allorché era per andarsene e lasciarli colla sua presenza corporale, sebbene dovesse però rimanere con tutti i suoi fino alla consumazione dei secoli colla presenza spirituale, li esortò a sopportare le persecuzioni degli empi, che designò col nome di mondo. Dal seno di questo stesso mondo egli aveva tratto i suoi discepoli: egli lo dichiarò loro, affinché sapessero che era la grazia di Dio che li faceva ciò che si trovavano essere; mentre i loro vizi li avevano resi ciò ch'erano stati per l'innanzi.
Lettura 8
Poi indicò chiaramente che i Giudei dovevano essere i persecutori suoi e loro: affinché apparisse senza ambagi che coloro i quali perseguitano i santi sono anch'essi compresi sotto quest'appellazione di mondo da condannare. E dopo aver detto (dei Giudei) ch'essi non conoscevano affatto colui che l'aveva mandato; e che nondimeno odiavano il Figlio e il Padre, cioè quello ch'era stato mandato e quello da cui egli era stato mandato (cose tutte di cui abbiamo già parlato in altri discorsi), arrivò a questo punto dove dice: «Tuttavia deve adempiersi la parola scritta nella loro legge: Mi hanno odiato senza ragione» Joann. 15,25.
Lettura 9
Quindi aggiunse, come conseguenza, queste parole che abbiamo cominciato a spiegare adesso: «Ma quando sarà venuto il Consolatore, ch'io vi manderò da parte del Padre, lo Spirito di verità, che procede dal Padre, egli renderà testimonianza di me: e anche voi mi renderete testimonianza, perché siete stati con me fin da principio» Joann. 15,24. Che relazione hanno queste parole con ciò che aveva detto: «Però adesso hanno veduto le mie opere) e hanno odiato me e il Padre mio; tuttavia deve adempiersi la parola scritta nella loro legge: «Mi hanno odiato senza ragione?» (Joann. 15,24-25. Quando venne il Paraclito, questo Spirito di verità, forse che convinse con una testimonianza più evidente coloro che avevano visto (le sue opere), e nondimeno lo avevano odiato? Fece anzi di più, perché manifestandosi ad essi, egli convertì alla fede, che opera mediante la carità, parecchi di quelli che avevano visto, e il cui odio perdurava ancora.
Ad Primam: il Martirologio del 30 Maggio 2022
Tertio Kalendas Junii, luna vigesima nona.
Parti proprie della Messa